| Efforts towards environment conservation in East Timor will be intensified. | Усилия по охране окружающей среды в Восточном Тиморе будут активизированы. |
| East Timor's health services have greatly improved since integration. | Со времени объединения услуги в области здравоохранения в Восточном Тиморе значительно улучшились. |
| The meeting was initiated by the Secretary-General in the context of his good offices on the question of East Timor. | Эта встреча была инициирована Генеральным секретарем в контексте оказания его добрых услуг по вопросу о Восточном Тиморе. |
| Such meetings should precede each round of negotiations on the question of East Timor between the Foreign Ministers of Portugal and Indonesia. | Такие встречи должны предшествовать каждому раунду переговоров по вопросу о Восточном Тиморе между министрами иностранных дел Португалии и Индонезии. |
| Political responsibility for the present situation of East Timor is undoubtedly shared by the Portuguese Government of that time. | Политическая ответственность за нынешнее положение в Восточном Тиморе, несомненно, частично лежит на португальском правительстве того времени. |
| It is true that numerous members of Congress are becoming ever more sensitive to the problem of human rights violations in East Timor. | Правда, многочисленные члены конгресса все более остро воспринимают проблему нарушений прав человека в Восточном Тиморе. |
| The Administration cannot deny that it is perfectly well aware of what is taking place in East Timor. | Администрация не может отрицать того, что она прекрасно осведомлена о происходящем в Восточном Тиморе. |
| However, President Clinton has adopted an ambiguous, if not to say pharisaical attitude towards the question of East Timor. | Тем не менее, президент Клинтон одобрил двусмысленный, если не сказать фарисейский, подход к вопросу о Восточном Тиморе. |
| I should like to share my impressions of the ongoing deliberations on the question of East Timor in the Special Committee. | Я хотел бы поделиться с вами своими впечатлениями о продолжающихся прениях по вопросу о Восточном Тиморе в Специальном комитете. |
| I appear before the Committee as a petitioner to apprise it of the factual situation with regard to East Timor. | Я выступаю в этом Комитете в качестве петиционера, чтобы информировать его о фактической ситуации в Восточном Тиморе. |
| I believe that in order to have a realistic picture of the situation in East Timor it is necessary to recall the pertinent historical facts. | Я полагаю, что для воссоздания подлинной ситуации в Восточном Тиморе необходимо вспомнить важные исторические факты. |
| Portugal and Indonesia have agreed to discuss East Timor under the auspices of His Excellency the United Nations Secretary-General. | Португалия и Индонезия согласились обсудить вопрос о Восточном Тиморе под эгидой Его Превосходительства Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| In both of these roles, we must take a strong and coherent stand against the Indonesian presence in East Timor. | В обоих качествах мы решительно и последовательно выступаем против присутствия Индонезии в Восточном Тиморе. |
| East Timor is part of the unfinished business of this Committee. | Для этого Комитета вопрос о Восточном Тиморе остается одним из нерешенных. |
| This year, Indonesia celebrates its fiftieth anniversary, but East Timor will have nothing to celebrate. | В этом году Индонезия отмечает свою пятидесятую годовщину, но в Восточном Тиморе повода для празднования нет. |
| It is now for almost 20 years that the Special Committee has had to deal with the question of East Timor. | Специальному комитету приходится заниматься вопросом о Восточном Тиморе на протяжении вот уже почти 20 лет. |
| It is even more ironic that the history of Indonesia is being repeated somewhat in East Timor. | Еще более ироничным является тот факт, что история Индонезии в определенной степени повторяется в Восточном Тиморе. |
| "committed political suicide by his role in the Dili incident on East Timor last November". | «совершил политическое самоубийство, сыграв свою роль в инциденте в Дили, в Восточном Тиморе, в ноябре прошлого года». |
| It retains East Timor on the agenda of this Committee and of the Commission on Human Rights. | Вопрос о Восточном Тиморе продолжает оставаться на повестке дня этого Комитета и Комиссии по правам человека. |
| For almost 20 years the Indonesian Government has earned a bad reputation in the international arena due to its behaviour in East Timor. | Почти 20 лет репутация правительства Индонезии остается низкой в глазах мирового сообщества из-за его позиции в вопросе о Восточном Тиморе. |
| The solution to the East Timor conflict can be achieved through universal principles and international law. | Урегулирование конфликта в Восточном Тиморе может быть достигнуто с помощью всеобщих принципов международного права. |
| Since our last statement before this Committee, human rights conditions in East Timor have continued to deteriorate. | Со времени нашего последнего заявления в данном Комитете положение в области прав человека в Восточном Тиморе продолжало ухудшаться. |
| The United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has examined the situation of disappearances in East Timor. | Рабочая группа Организации Объединенных Наций по насильственным или недобровольным исчезновениям рассмотрела положение с исчезновением лиц в Восточном Тиморе. |
| Among the latest reported disappearances in East Timor are those which occurred on 5 February 1995. | В числе последних сообщенных исчезновений в Восточном Тиморе есть те, которые имели место 5 февраля 1995 года. |
| The question of East Timor is today effectively on the international agenda. | Сегодня вопрос о Восточном Тиморе занимает полноправное место в международной повестке дня. |