| It is indisputable that the situation in East Timor has been evolving at an extraordinary pace after so many years of political stagnation. | Ситуация в Восточном Тиморе, бесспорно, развивалась стремительными темпами после столь многих лет политического застоя. |
| I can't subpoena every pharmacy on the East Coast. | Я не могу проверить все аптеки на Восточном побережье. |
| Well, I've sent photos with descriptions to both East and South Hampton PDs. | Я отправил фотографии с описаниями в отделения полиции в Восточном и Южном Хэмптоне. |
| Local P.D. found Koch's body in an alley in East Austin about four hours ago - gunshot to the head. | Полиция нашла тело Коча в переулке в восточном Остине несколько часов назад, выстрел в голову. |
| There was new Carroll cult murder spree today on the East Coast. | Произошел новый смертельный инцидент с участием культа Кэррола сегодня на Восточном побережье. |
| I'm just saying that the only time you hear about East Riverside in the news is for crime. | Я просто говорю, что единственное, что мы слышим в новостях о восточном Риверсайде - это преступления. |
| East Riverside has many different parts. | В Восточном Риверсайде есть много районов. |
| Traffic cam caught it entering a garage in East Harlem this morning. | Дорожная камера засекла его, въезжающим в гараж в Восточном Гарлеме этим утром. |
| It's a highly experimental procedure, and you are the only surgeon on the East Coast capable of doing it. | Это экспериментальные операции, и вы единственный хирург на Восточном побережье, способный на это. |
| In Indonesia the people who self-identify as indigenous are the Dayaks of East Kalimantan and the various groups in Irian Jaya. | В Индонезии к народам, которые идентифицируют себя в качестве коренных жителей, относятся даяки в Восточном Калимантане и различные группы в Ириан-Джае. |
| The United States Government hopes that this substantial presence will include a wider range of United Nations agencies and programmes engaged in East Timor. | Правительство Соединенных Штатов надеется, что это существенное присутствие будет включать в себя широкий круг учреждений Организации Объединенных Наций и программ, представленных в Восточном Тиморе. |
| The Cabinet supported this trend with its decision that East Timor coffee would be grown organically, in order to enhance its export value. | Кабинет поддержал эту тенденцию, приняв решение о том, что кофе в Восточном Тиморе будет выращиваться органическим путем в целях повышения его экспортной цены. |
| Education for most East Timorese school-age children has been normalized, with enrolment reaching more than 240,000. | Положение в области образования для большинства детей школьного возраста в Восточном Тиморе нормализовалось, причем численность принятых в школы учащихся составила более 240000 человек. |
| This is the rationale behind our projects in East Timor, which focus mainly on education and capacity-building. | В этом и состоит цель наших проектов в Восточном Тиморе, которые направлены главным образом на развитие образования и укрепление потенциала. |
| Despite relative peace in East Timor, crucial humanitarian relief operations are severely hampered by persistent and violent militia elements. | Несмотря на относительный мир в Восточном Тиморе, осуществлению важнейших операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи препятствуют непрекращающиеся насильственные действия боевиков милиции. |
| The missions in Kosovo and East Timor also actively supported the increased participation of women in governmental and administrative structures through training and capacity-building workshops. | Миссии в Косово и Восточном Тиморе также активно способствовали повышению представленности женщин в правительственных и административных структурах путем организации обучения и проведения семинаров, посвященных созданию потенциала. |
| As these institutions are the underpinnings of all strong democratic nations, we need to strengthen them in East Timor through targeted capacity-building. | Поскольку такие институты составляют основу всех сильных демократических государств, мы должны укреплять их и в Восточном Тиморе посредством осуществления целенаправленных мер по созданию потенциала. |
| We are heartened by the positive political, economic and social developments in East Timor highlighted in the Secretary-General's report. | Нас обнадеживают происходящие в Восточном Тиморе позитивные события в политической, экономической и социальной областях, о которых говорится в докладе Генерального секретаря. |
| That's the middle of the commuter rush on the East Coast. | Это самая середина часа пик на пригородных маршрутах на Восточном побережье. |
| I'll see if they have any ties to East Coast religious cults. | Я посмотрю, имеют ли они какое-то отношение к религиозным культам на Восточном побережье. |
| This will also safeguard our credibility in the long term and make the United Nations Transitional Administration in East Timor an efficient and strategic operation. | Это послужит также гарантией укрепления нашего авторитета в долгосрочной перспективе и залогом того, что Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе будет признана эффективной и стратегической операцией. |
| We reiterate that a premature withdrawal would expose East Timor to likely violence and armed conflict. | Мы вновь заявляем, что преждевременный уход привел бы к тому, что в Восточном Тиморе, скорее всего, вспыхнуло бы насилие и вооруженный конфликт. |
| New Zealand is in excellent company in voicing our strong support for an ongoing United Nations role in East Timor after independence. | Новая Зеландия вместе с множеством других государств решительно выступает в поддержку сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после обретения им независимости. |
| UNESCO's response to the crisis in East Timor and to the post-emergency needs was unsatisfactory and revealed important institutional deficiencies within the organization. | Меры, принятые ЮНЕСКО в ответ на кризис в Восточном Тиморе и для удовлетворения потребностей в послекризисный период, были неудовлетворительными и выявили важные институциональные недостатки, существующие внутри Организации. |
| The UNTAET independent study of May 2000 confirmed that CAP as a process did promote inter-agency collaboration in East Timor. | В независимом исследовании, проведенном для ВАООНВТ в мае 2000 года, было подтверждено, что ПСП способствовал активизации межучрежденческого сотрудничества в Восточном Тиморе. |