Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
The United Nations would go on to undertake similar missions in Cambodia (UNTAC), Croatia (UNTAES), Kosovo (UNMIK) and East Timor (UNTAET). В дальнейшем подобные администрации ООН были созданы в Камбодже (ЮНТАК), Хорватии (ВАООНВС), Косово (МООНК) и Восточном Тиморе (ВАООНВТ).
The vote, to be administered by the United Nations Mission in East Timor (UNAMET), was originally scheduled for 8 August but later postponed until 30 August. Голосование под управлением миссии ООН в Восточном Тиморе (МООНВТ) должно было быть проведено 8 августа, но было отсрочено до 30-го.
The Indonesian government's primary response to criticism of its policies was to highlight its funding of development in East Timor's health, education, communications, transportation, and agriculture. Главным ответом индонезийского правительства на критику используемых методов было подчёркивание объёма инвестиций страны в развитие в Восточном Тиморе здравоохранения, образования, коммуникаций, транспортировки и сельского хозяйства.
Thus, for example, last November, the US lifted its six-year embargo on military sales to Indonesia, imposed in 1999 in response to human rights abuses in East Timor. Поэтому, например, в ноябре прошлого года США сняли своё шестилетнее эмбарго на военную торговлю с Индонезией, введённое в 1999 году в ответ на нарушение прав человека в Восточном Тиморе.
The international system rather quickly adopted (and transformed) this notion, and numerous humanitarian military interventions followed - in Somalia, Haiti, Bosnia, Kosovo, East Timor, and Sierra Leone. Международная система достаточно быстро приняла (трансформировала) эту идею, и за этим последовали многочисленные гуманитарные военные интервенции - в Сомали, на Гаити, в Боснии, Косово, Восточном Тиморе, и в Сьерра-Леоне.
In East Texas, diets were diverse and adult American alligators took mammals, reptiles, amphibians and invertebrates (e.g. snails) in often equal measure as they did fish. В Восточном Техасе, диета была разнообразной и взрослые аллигаторы ели в основном млекопитающих, рептилий, амфибий и крупных беспозвоночных (например, улиток) в равной степени часто, что и рыбу.
Between 1975 and 1980, when the violence in East Timor was at its climax, the United States furnished approximately $340 million in weaponry to the Indonesian government. Между 1975-м и 1980-м годами, когда насилие в Восточном Тиморе достигло пика, США потратили примерно 340 миллионов долларов в военное обеспечение индонезийского правительства.
In jail, Mindy is drugged by a group of corrupt guards working for Rocco, who plans to have Chris execute Mindy in front of all the other East Coast mob leaders. В тюрьме Минди подпитывается группой коррумпированных охранников, работающих в Рокко, которая планирует, что Крис представит Минди перед всеми другими лидерами толпы на Восточном побережье.
"MacArthur Park" was first recorded by Richard Harris, after he met the composer at a fundraiser in East Los Angeles, California in late 1967. «MacArthur Park» был впервые исполнен Ричардом Харрисом, после того, как он познакомился с композитором на благотворительном вечере в Восточном Лос-Анджелесе в конце 1967 года.
In East Timor it seemed that, after 25 years of injustice and oppression, there was a process that would give the Timorese people an opportunity peacefully to take charge of their future. В Восточном Тиморе, как представляется, после 25 лет несправедливости и угнетения наметился процесс, который даст народу Восточного Тимора возможность мирно определять свою судьбу.
First, guaranteeing security in East Timor is the priority task before us so as to ensure respect for the individual rights of the Timorese and to allow them at last to live in peace without the threat of violence and persecution. Во-первых, нашей приоритетной задачей является гарантировать безопасность в Восточном Тиморе для того, чтобы обеспечить соблюдение индивидуальных прав тиморцев и дать им, наконец, возможность жить в мире без угроз насилия и преследований.
Mr. Bondevik (Norway): The tragedy in East Timor shows us again that when war and violence erupt the world community turns to the United Nations for the resolution of conflicts and the preservation of peace. Г-н Бунневик (Норвегия) (говорит по-английски): Трагедия в Восточном Тиморе вновь продемонстрировала, что во время вспышек войн и насилий международное сообщество обращается к Организации Объединенных Наций по вопросу об урегулировании конфликта и сохранении мира.
And that is why we, the Member States, must make use of the United Nations for peace and development, whether it be in East Timor, in Kosovo or in the Congo. И именно по этой причине мы, государства-члены, должны использовать Организацию Объединенных Наций в целях содействия обеспечению мира и развития, будь то в Восточном Тиморе, Косово или Конго.
The recent conflict in East Timor is a good example of the opportunities as well as the dangers that the United Nations has before it. Недавний конфликт в Восточном Тиморе являет собой наглядный пример в равной степени как открывающихся для Организации Объединенных Наций возможностей, так и встающих перед ней опасностей.
In the Central African Republic, in East Timor, in Kosovo and elsewhere the United Nations had been asked to address increasingly complex needs in planning, deployment and support within constantly shorter periods of time. В Центральноафриканской Республике, Восточном Тиморе, Косово и других местах Организации Объединенных Наций пришлось решать беспрецедентно сложные задачи, связанные с необходимостью в срочном порядке обеспечить планирование, размещение и поддержку контингентов.
Events had followed a similar course in East Timor, where only the dynamism and dedication of United Nations staff had made it possible to set up a wide-ranging operation with practically no preparation. По такому же сценарию развивались и события в Восточном Тиморе, где только динамизм и преданность делу сотрудников Организации Объединенных Наций позволили практически без подготовки развернуть широкомасштабную операцию.
Although not directly related to UNPROFOR, 50 armed military engineers are to be provided by the Government of the Netherlands for 10 weeks to assist in the excavation of mass graves in Ovcara in Sector East. Пятьдесят вооруженных военных инженеров, хотя они непосредственно не связаны с СООНО, будут предоставлены правительством Нидерландов на 10-недельный срок для оказания содействия в раскопке массовых захоронений в Овчаре в Восточном секторе.
The purpose of the present report is to inform the General Assembly, as I have done in past years, of the continuing exercise of my good offices aimed at finding a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы проинформировать Генеральную Ассамблею, как я это делал в предшествующие годы, о дальнейшей работе по осуществлению моих добрых услуг, направленных на достижение справедливого, всеобъемлющего и приемлемого для международного сообщества решения вопроса о Восточном Тиморе.
Despite this eagerness and optimism, a lot of concern is still being expressed about the political intolerance which has resulted in persistent violence across the country, in particular in Natal and the East Rand. Несмотря на это желание и оптимизм, по-прежнему существует большая озабоченность в отношении политической нетерпимости, которая стала причиной непрекращающегося насилия в стране, в частности в Натале и Восточном Ранде.
The Secretary-General held a fourth round of talks at Geneva on 6 May 1994 with the Foreign Ministers of Portugal and Indonesia, in the context of the ongoing efforts under his auspices to seek a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question of East Timor. Генеральный секретарь 6 мая 1994 года провел в Женеве четвертый раунд переговоров с министрами иностранных дел Португалии и Индонезии в контексте непрерывно предпринимаемых под его эгидой усилий в целях поиска справедливого, всеобъемлющего и приемлемого для международного сообщества урегулирования вопроса о Восточном Тиморе.
This is the only way in which the necessary conditions can be created for the success of efforts undertaken under the auspices of the United Nations Secretary-General with a view to a just, lasting and internationally acceptable solution to the question of East Timor. Только таким образом могут быть созданы необходимые условия для успеха усилий, предпринимаемых под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с целью достижения справедливого, прочного и приемлемого для международного сообщества решения вопроса о Восточном Тиморе.
It is of particular importance to the work of the Commission to excavate, inter alia, a site at Ovcara in the vicinity of Vukovar in Sector East of the UNPAs. Особую важность для работы Комиссии представляют, в частности, раскопки захоронения в Овкаре вблизи Вуковара в восточном секторе РОООН.
Chile reiterated its support for talks between the Governments of Indonesia and Portugal in order to find a just and lasting solution to the question of East Timor. Чили вновь заявляет о своей поддержке диалога между правительствами Индонезии и Португалии, цель которого состоит в том, чтобы найти справедливое и долгосрочное решение вопроса о Восточном Тиморе.
The question of human-rights violations in East Timor as well must be of concern to the Committee, which must consistently uphold the principle that all peoples without exception should be given the choice to decide their future political status. Вопрос о нарушениях прав человека на Восточном Тиморе также должен оставаться в центре внимания Комитета, и последний должен постоянно отстаивать принцип, согласно которому все народы без исключения должны иметь возможность определять свой будущий политический статус.
The Indonesian military spokesman in East Timor, Major Simbolou, reportedly stated the following: It's good that they have called for a cease-fire but that's not enough. Представитель индонезийских вооруженных сил в Восточном Тиморе майор Симболу, по сообщениям, заявил следующее: Хорошо, что они призвали к прекращению огня, но этого недостаточно.