Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
The Presidential Decree provided that the Court had jurisdiction over only those cases arising from the violence that took place after the popular consultation held on 30 August 1999 in East Timor. В указе президента предусматривалось, что этот суд будет обладать юрисдикцией лишь по делам о насилии, имевшем место после проведения 30 августа 1999 года в Восточном Тиморе всенародного опроса.
The High Commissioner again expresses her appreciation of the ongoing efforts of both the Department of Justice and UNTAET to establish a legal and judicial system from scratch in East Timor. Верховный комиссар вновь выражает свое удовлетворение по поводу продолжающихся усилий как департамента юстиции, так и ВАООНВТ по созданию в Восточном Тиморе с нуля правовой и судебной системы.
Taking into account the complexity of the legal framework in East Timor, the High Commissioner renews her recommendation that legislative reform and drafting, in accordance with international standards, continue to be a high priority. Принимая во внимание сложность правовой ситуации в Восточном Тиморе, Верховный комиссар вновь рекомендует и далее рассматривать законодательную реформу и разработку законодательства в качестве первоочередной задачи деятельности.
The Assembly continued its consideration at its fifty-fourth session under the current item and also under the item entitled "Question of East Timor". Ассамблея продолжила рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят четвертой сессии по нынешнему пункту повестки дня, а также по пункту, озаглавленному «Вопрос о Восточном Тиморе».
The case of East Timor is, thus far, one of the few success stories of the United Nations and the international community in general. На данный момент ситуация в Восточном Тиморе является одним из немногих успешных примеров деятельности Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
We expect the next report of the Secretary-General at the end of July to include practical recommendations on the future role of the United Nations in East Timor. Мы надеемся, что следующий доклад Генерального секретаря будет представлен в конце июля и в него будут включены практические рекомендации относительно будущей роли Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
It is therefore legitimate in this context to also address the refugees' genuine concerns regarding their security in East Timor, particularly taking into account the recent brutal acts of violence against returnees. В этом контексте правомерно рассмотреть и искреннюю озабоченность беженцев проблемами своей безопасности в Восточном Тиморе, особенно учитывая недавние жестокие акты насилия в отношении вернувшихся на родину.
Before concluding I would like to say a few words about the planning process for the follow-up on the United Nations peacekeeping presence in East Timor. В завершение я хотел бы сказать несколько слов о планируемом процессе, который последует по завершении присутствия миротворцев Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
In handing down the verdict and sentencing, a Special Panel judge stated that the Court had established beyond doubt that there was in East Timor during 1999 "an extensive attack by the pro-autonomy armed groups supported by the Indonesian authorities targeting the civilian population". Вынося вердикт и приговор, один из судей специального отделения заявил, что суд установил вне всякого сомнения, что в 1999 году в Восточном Тиморе имели место "массовые нападения на гражданское население вооруженных групп, выступавших за автономию, при поддержке со стороны индонезийских властей".
Local systems of dispute resolution, including informal justice mechanisms, have always played an important role in East Timor, particularly in the context of the vacuum of law and order as a result of generations of oppression and colonization. Местные системы урегулирования споров, включая неформальные механизмы правосудия, всегда играли в Восточном Тиморе важную роль, особенно если учитывать отсутствие правопорядка в силу того, что целые поколения людей жили в условиях угнетения и колонизации.
Misinformation on the situation in East Timor following return and intimidation in West Timor, together with economic and financial concerns, remain key factors for continuing non-return. Основными факторами, сдерживающими возвращение, являются дезинформация о положении в Восточном Тиморе после возвращения и запугивание в Западном Тиморе, а также обеспокоенность по поводу экономической и финансовой ситуации.
A significant number of UNICEF offices in post-conflict areas undertake projects in the area of juvenile justice, including in Rwanda, Kosovo, Sierra Leone, East Timor and Somalia. Значительное число отделений ЮНИСЕФ в постконфликтных районах реализует проекты в области правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе в Руанде, Косово, Сьерра-Леоне, Восточном Тиморе и Сомали.
At its resumed fifty-third session in May 1999, the General Assembly considered the question of East Timor under the agenda item entitled "Programme budget for the biennium 1998-1999". На своей возобновленной пятьдесят третьей сессии в мае 1999 года Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о Восточном Тиморе в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов».
On 28 November 2000, the Special Representative of the Secretary General to East Timor and Transitional Administrator, Sergio Vieira de Mello, stated that the Cabinet had begun deliberations on a draft regulation on political parties. 28 ноября 2000 года Специальный представитель Генерального секретаря и Временный администратор в Восточном Тиморе Сержиу Виейра ди Меллу заявил, что кабинет приступил к обсуждению проекта положения о создании политических партий.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has deployed a great deal of effort to help combat impunity in a number of situations, including in Sierra Leone and East Timor. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека прилагает большие усилия для борьбы с безнаказанностью в ряде ситуаций, в том числе в Сьерра-Леоне и в Восточном Тиморе.
In view of this conclusion, WFP decided to gradually withdraw from all operations in East Timor, with a projected final departure date of 30 June 2002. С учетом такого вывода МПП приняла решение постепенно свернуть все свои операции в Восточном Тиморе и наметила дату окончательного ухода на 30 июня 2002 года.
UNICEF has carried out several projects in the area of juvenile justice in post-conflict situations, including in East Timor, Kosovo, Rwanda, Sierra Leone and Somalia. ЮНИСЕФ реализовал несколько проектов в области правосудия в отношении несовершеннолетних в постконфликтных ситуациях, в том числе в Восточном Тиморе, Косове, Руанде, Сьерра-Леоне и Сомали.
Finally, I might note that later this month the Secretary-General is to make detailed recommendations to the Security Council on the future of the United Nations presence in East Timor after independence. И наконец, хотелось бы отметить, что в конце этого месяца Генеральный секретарь должен представить Совету Безопасности подробные рекомендации, касающиеся будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после обретения им независимости.
Since that day, the United Nations Transitional Administration in East Timor, led by Mr. Sergio Vieira de Mello, has made every effort to strengthen the democratic awareness of our people as the basis for genuine independence. С того дня Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, руководимая гном Сержиу Виейрой ди Меллу, предпринимала всяческие усилия для укрепления демократического сознания нашего народа в качестве основы подлинной независимости.
As regards the list of the 17 remaining such Territories, the ILO can report principally on its activities in East Timor in support of preparation for independence. Что же касается 17 оставшихся несамоуправляющихся территорий, то МОТ может сообщить главным образом о своей деятельности в Восточном Тиморе, способствующей переходу этой территории к независимости.
It is envisaged that the two projects will work closely together so that the synergies and enrichment of both can give added value to the ILO's presence in East Timor. Предполагается, что оба проекта будут тесно взаимодействовать друг с другом, с тем чтобы достигнутый синергический эффект сделал присутствие МОТ в Восточном Тиморе более значимым.
We congratulate the Secretary-General for having presided over progress and over successful operations, including in the cases of East Timor, Kosovo and Sierra Leone, among others. Мы поздравляем Генерального секретаря с достигнутым прогрессом и с успешным проведением ряда операций, включая, в частности, операции в Восточном Тиморе, Косово и Сьерра-Леоне.
Similarly, in East Timor, in the initial phase of the crisis, regional countries had to shoulder responsibilities that the United Nations could not immediately meet. Аналогичным образом, в Восточном Тиморе на первоначальном этапе странам региона пришлось взять на себя функции, которые Организация Объединенных Наций поначалу не могла выполнять сама.
The Department also continues to maintain and update web pages on current United Nations peacekeeping operations, including those in Kosovo, East Timor, Sierra Leone, and the Democratic Republic of the Congo. Департамент продолжает также вести и обновлять шёЬ-страницы информацией о текущих операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая операции в Косово, Восточном Тиморе, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
This positive posture is manifested in its deployment since February of 690 Self-Defence Force personnel, mainly as an engineer group, to the peacekeeping operation in East Timor. Проявлением этой позитивной позиции стало размещение ею с февраля текущего года 690 военнослужащих Сил самообороны в качестве, главным образом, инженерного подразделения в миротворческой операции в Восточном Тиморе.