Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
The United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) and the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) had entered new phases during the period 2004-2005. 2005 годов на новые этапы своей деятельности перешли Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) и Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ).
Cases in two sectors; the Human Rights Office in subsector East has been closed since December 2005 following the expulsion of staff members of certain nationalities by the Eritrean authorities случаев, зафиксированных в двух секторах; Отдел по правам человека в восточном подсекторе закрыт с декабря 2005 года после высылки эритрейскими властями сотрудников, являвшихся гражданами ряда стран
Other than Panama, which had adopted the United States dollar as its official currency in 1904 and a few small territories of the United States, it was found that only Ecuador, El Salvador and East Timor had recently and officially dollarized. Было установлено, что, за исключением Панамы, которая приняла доллар США в качестве своей официальной валюты в 1904 году, и нескольких небольших территорий Соединенных Штатов, официальная долларизация была проведена в последнее время только в Эквадоре, Сальвадоре и Восточном Тиморе.
Subject to the concurrence of the Security Council, a United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) would be established and entrusted with a mandate comprising the following elements: С согласия Совета Безопасности будет создана Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), мандат которой будет включать следующие элементы:
Ten police officers joined the existing civilian police contingent from Bosnia and Herzegovina serving with the United Nations Transitional Administration in East Timor in March, bringing the contingent total to 23 officers. В марте 10 сотрудников полиции вступили в контингент гражданской полиции из Боснии и Герцеговины, проходящий службу во Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, в результате чего численность контингента составила 23 человека.
It also urges Member States and other actors to respond positively to the appeals for assistance in the development of the East Timor defence force, police service and justice sector; and in supporting social and economic development and poverty reduction. Он настоятельно призывает также государства-члены и другие стороны положительно откликнуться на призывы об оказании помощи в создании сил обороны, полицейской службы и системы отправления правосудия в Восточном Тиморе; и в содействии социально-экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты.
My delegation supports the idea, stated in paragraphs 50 and 51 of the Secretary-General's report, of an international presence in East Timor after the country accedes to independence, in particular to provide it with financial and technical assistance and assistance in the area of security. Наша делегация поддерживает содержащуюся в пунктах 50 и 51 доклада Генерального секретаря идею сохранения международного присутствия в Восточном Тиморе после достижения страной независимости, в частности в целях оказания ей финансовой и технической помощи и помощи в области безопасности.
Allow me to state briefly Brazil's position on the pressing issue of the transition to independence and the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor. Brazil supports the recommendation of the Secretary-General to extend UNTAET's mandate until 31 December 2001. Позвольте мне вкратце изложить позицию Бразилии по насущному вопросу, связанному с переходом к независимости и мандатом Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. Бразилия поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата ВАООНВТ до 31 декабря 2001 года.
The United Nations Transitional Administration in East Timor reported that the situation of women and children held in hostage-like situations in West Timor and other parts of Indonesia remained difficult to assess as no official figures were available. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе сообщила о том, что оценить ситуацию в отношении захвата женщин и детей в качестве заложников в Западном Тиморе и других частях Индонезии по-прежнему трудно, поскольку какие-либо официальные данные отсутствуют.
The Indonesian Ad Hoc Human Rights Tribunal in Jakarta has begun its first trials of persons alleged to be responsible for serious human rights violations in East Timor during 1999. Индонезийский специальный трибунал по правам человека в Джакарте начал свое первое судебное разбирательство по делу лиц, обвиняемых в причастности к серьезным нарушениям прав человека в Восточном Тиморе в 1999 году.
To achieve this, it is necessary that the Government in East Timor and the Government in Jakarta reach a stage where we really trust each other and act with transparency. Для достижения этой цели необходимо, чтобы правительство в Восточном Тиморе и правительство в Джакарте достигли такого уровня отношений, когда они смогут действительно доверять друг другу и действовать открыто.
In this regard, we would like to praise the firm action by the peacekeeping forces of the United Nations Transitional Administration in East Timor in dealing with the threat to security posed by the activities of militia infiltrated from West Timor. В этой связи мы с большим удовлетворением отмечаем решительные действия миротворческих сил Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, направленные на устранение угрозы безопасности, которую создают действия боевиков, совершающих вылазки с территории Западного Тимора.
As proposed by the Secretary-General, resources from assessed contributions must be made available at adequate levels, and UNTAET must be allowed to use the resources in a more flexible manner as it prioritizes and discharges its complex mandates in East Timor. Как предложил Генеральный секретарь, ресурсы из начисленных взносов должны выделяться в достаточном количестве, и ВАООНВТ должна иметь возможность использовать эти ресурсы более гибко при определении приоритетов и выполнении своего сложного мандата в Восточном Тиморе.
Go-and-see visits give an opportunity to a number of refugee representatives to meet and stay for a few days in their communities of origin, sort out past quarrels and conflicts, discuss possibilities for reconciliation and learn about the current security situation and living conditions in East Timor. Поездки с целью визуального ознакомления дают определенному числу представителей беженцев возможность проводить встречи и пожить несколько дней в своих общинах происхождения, преодолеть старые распри и конфликты, обсудить возможности для примирения и получить информацию о нынешнем положении в области безопасности и об условиях жизни в Восточном Тиморе.
We also recognize with high appreciation the participation of the representatives of the United Nations Development Programme and of the World Bank, vital partners in the United Nations mission in East Timor. I shall try to be extremely brief. Мы также с большой благодарностью отмечаем участие представителей Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, являющихся важнейшими партнерами в той миссии, которую осуществляет в Восточном Тиморе Организация Объединенных Наций. Постараюсь быть предельно кратким.
Mr. Akasaka: I would like to express, on behalf of the Japanese Government, our gratitude to you, Mr. President, for travelling from Ireland to New York in order to chair today's public meeting on the situation in East Timor. Г-н Акасака: Г-н Председатель, от имени японского правительства я хотел бы выразить признательность за то, что Вы приехали из Ирландии в Нью-Йорк, чтобы председательствовать на сегодняшнем открытом заседании, на котором обсуждается положение в Восточном Тиморе.
There is no doubt that the United Nations, through its United Nations Transitional Administration in East Timor, under the outstanding leadership of Mr. Sergio Vieira de Mello, has effectively performed its tasks as mandated by Security Council resolution 1272. Не вызывает сомнений тот факт, что Организация Объединенных Наций через посредство своей Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе под выдающимся руководством г-на Сержиу Виейры ди Меллу эффективно выполняет свои функции, возложенные на нее резолюцией 1272 Совета Безопасности.
In this regard, we commend Indonesia's Attorney-General, Mr. Marzuki Darusman, for his courage and integrity in attempting to bring to justice in Indonesia those involved in fomenting, instigating, planning and carrying out violence in East Timor. В этой связи мы воздаем честь генеральному прокурору Индонезии гну Марзуки Дарусману, за проявленные им мужество и добросовестность в попытках привлечь к ответственности в Индонезии тех, кто был причастен к подстрекательству к насилию в Восточном Тиморе, к его разжиганию, планированию и проведению.
Therefore we all - those participating in the political process in East Timor - have reached a preliminary agreement that the Constituent Assembly should have two to three months maximum to deal with the draft constitution, which it will have before it as it begins its work. Поэтому все мы - участники политического процесса в Восточном Тиморе добились предварительного согласия в отношении того, что Учредительное собрание должно потратить максимум два-три месяца на работу по проекту конституции, который уже будет в его распоряжении, когда оно начнет свою работу.
The cases of recent United Nations political and humanitarian missions in Afghanistan, Burundi and East and West Timor identified in the Secretary-General's report are illustrative of the inadequacy of the current regime. О неадекватности нынешнего режима свидетельствуют случаи, связанные с недавними политическими и гуманитарными миссиями Организации Объединенных Наций в Афганистане, Бурунди и в Восточном и Западном Тиморе и указанные в докладе Генерального секретаря.
We agree that the United Nations must remain engaged in East Timor in order to protect the major achievements so far realized, and we believe that a substantial international presence will be necessary up to and after independence. Мы согласны с тем, что Организация Объединенных Наций должна сохранить свое присутствие в Восточном Тиморе с целью защитить главные достижения, которых удалось добиться на настоящий момент, и мы считаем, что существенное международное присутствие потребуется вплоть до достижения независимости и в последующий период.
At the outset, I wish to pay tribute to the women and men, civilian and military, who serve the United Nations in East Timor, and to commend the leadership of Mr. Vieira de Mello. Вначале я хотел бы воздать должное женщинам и мужчинам, как из числа гражданского, так и военного персонала, которые несут службу в Восточном Тиморе в интересах Организации Объединенных Наций, и высоко оценить руководящую роль г-на Виейры ди Меллу.
He took note of the adoption by the President of Indonesia of a decree broadening the scope of the investigations into human rights abuses in East Timor. However, a special tribunal should be constituted to prosecute the perpetrators of the violations. Хотя вызывает удовлетворение тот факт, что президент Индонезии приняла указ о проведении дополнительных расследований случаев нарушения прав человека в Восточном Тиморе, ей необходимо теперь создать в этой связи специальный трибунал и подвергнуть судебному преследованию лиц, ответственных за эти нарушения.
In view of the complexity of the current security situation in Timor and the time needed to organize the East Timorese defence forces, we feel that the continuation of the Security Council's role is fully justified. Учитывая сложность нынешней ситуации в плане безопасности в Восточном Тиморе, а также время, необходимое для создания сил обороны Восточного Тимора, мы считаем, что сохранение за Советом Безопасности отведенных ему в этом вопросе полномочий является вполне оправданным.
While gains have been made in guaranteeing East Timor's security, the threat posed by the militia groups in West Timor remains and will continue to do so as long as they are not disbanded. Несмотря на успехи, достигнутые в обеспечении безопасности, в Восточном Тиморе по-преж-нему сохраняется и будет сохраняться угроза со стороны групп боевиков в Западном Тиморе до тех пор, пока они не будут расформированы.