Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
We must emphasize our great satisfaction with and respect for the work achieved by the United Nations Transitional Administration in East Timor, particularly by Mr. Vieira de Mello, who deserves to be commended. Мы должны особо выразить наше огромное удовлетворение по поводу работы, проделанной Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, прежде всего работы, проделанной гном Виейрой ди Меллу, который заслуживает особой признательности.
Her tenure coincided with one of the most turbulent periods in UNHCR's history and included such major emergencies as the aftermath of the Gulf war, the break-up of the former Yugoslavia, the African Great Lakes crisis, Kosovo, East Timor and many others. Ее пребывание на этом посту совпало с одним из наиболее неспокойных периодов в истории УВКБ и захватило такие крупнейшие чрезвычайные ситуации, как последствия войны в Заливе, раскол бывшей Югославии, кризисы в регионе африканских Великих озер, в Косово, Восточном Тиморе и многие другие.
In its resolution 1272 of 25 October 1999, the Security Council established the United Nations Transitional Administration in East Timor, providing it with overall responsibility for the administration of the territory until its independence, now envisaged to be in the latter part of 2001. Своей резолюцией 1272 от 25 октября 1999 года Совет Безопасности учредил Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, наделив ее общей ответственностью за административное управление территорией до обретения ею независимости, что, как сейчас предполагается, будет достигнуто во второй половине 2001 года.
Since 1997, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has routinely deployed its own staff, on very short notice, to support field coordination efforts, most recently in the Balkans and East Timor. В период с 1997 года Управление по координации гуманитарной деятельности направляло своих собственных сотрудников, как правило, в оперативном порядке, для оказания поддержки усилиям по обеспечению координации на местах - в последнее время на Балканах и в Восточном Тиморе.
In both the immediate and long term, arrangements for close cooperation between the security services in both East and West Timor are essential to manage and contain the security situation. В среднесрочном и долгосрочном плане чрезвычайно важное значение для урегулирования и стабилизации положения в области безопасности имеет тесное сотрудничество между силами безопасности в Восточном и Западном Тиморе.
During the visit to Indonesia, the Mission conveyed its concern over the slow pace of the process in Indonesia to bring to justice the perpetrators of the 1999 campaign of violence in East Timor, including those who had organized and directed the atrocities. Во время посещения Индонезии Миссия сообщила о своей обеспокоенности в отношении медленных темпов процесса привлечения к ответственности в Индонезии лиц, виновных в развязывании в 1999 году кампании насилия в Восточном Тиморе, включая лиц, которые были организаторами и вдохновителями совершенных жестокостей.
Underlines that UNTAET should respond robustly to the militia threat in East Timor, consistent with its resolution 1272 (1999) of 22 October 1999; подчеркивает, что в соответствии с его резолюцией 1272 (1999) от 22 октября 1999 года ВАООНВТ должна решительно реагировать на угрозы со стороны боевиков в Восточном Тиморе;
(a) The United Nations to establish an international tribunal to try the perpetrators of crimes against humanity committed in East Timor; а) просьба к Организации Объединенных Наций учредить международный трибунал для судебного преследования лиц, совершивших преступления против человечности в Восточном Тиморе;
The Security Council met in private at its 4198th meeting, held on 19 September 2000, in connection with the item entitled The situation in East Timor , for the purpose of a briefing by the Government of Indonesia. «Совет Безопасности провел свое 4198е (закрытое) заседание, состоявшееся 19 сентября 2000 года в связи с рассмотрением пункта, озаглавленного «Положение в Восточном Тиморе», в целях информирования правительства Индонезии.
The Chair of the Indonesian National Commission on Human Rights informed the High Commissioner that the National Commission's investigation report on East Timor was submitted to the Attorney-General on 31 January 2000. Председатель Индонезийской национальной комиссии по правам человека сообщил Верховному комиссару о том, что 31 января 2000 года генеральному прокурору был представлен доклад о проведенном Национальной комиссией расследовании в связи с положением в Восточном Тиморе.
By a statement of its Chairperson, delivered on 23 April 1999, the Commission on Human Rights expressed its deep concern at the serious human rights situation and at the outbreaks of violence in East Timor. В заявлении, сделанном 23 апреля 1999 года от имени Комиссии по правам человека ее Председателем, Комиссия выразила свою глубокую озабоченность в связи с серьезным положением в области прав человека и вспышками насилия в Восточном Тиморе.
She stressed the need to address the massive abuse of power committed in East Timor, and proposed the establishment of an international commission of inquiry to gather and analyse evidence of crimes committed. Она подчеркнула необходимость борьбы с чрезмерным и массовым применением силы, которое имеет место в Восточном Тиморе, и предложила учредить международную комиссию по расследованию в целях сбора и анализа свидетельств о совершенных преступлениях.
United Nations staff in East Timor have on numerous occasions witnessed militia members perpetrating acts of violence in full view of heavily armed police and military personnel who either stood by and watched or actively assisted the militia. Сотрудники Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе много раз наблюдали, как ополченцы совершают акты насилия в присутствии хорошо вооруженных сотрудников полиции и военнослужащих, которые либо стояли рядом и наблюдали, либо активно помогали ополченцам.
The Commission further expressed deep concern at the lack of effective measures to deter or prevent militia violence and the reported collusion between the militias and members of the Indonesian armed forces and police in East Timor. Комиссия далее выразила глубокую озабоченность по поводу отсутствия эффективных мер по сдерживанию или предупреждению насилия со стороны ополченцев и по поводу сговора, который, по сообщениям, имел место между ополченцами и военнослужащими индонезийской армии и сотрудниками полиции в Восточном Тиморе.
Also important in this regard are the findings of the United Nations Commission of Inquiry and the ongoing investigations of the UNTAET human rights unit and CIVPOL, which could lead to the prosecution of individual perpetrators, both in East Timor and in Indonesia. Важное значение в этом контексте имеют также заключения Следственной комиссии Организации Объединенных Наций и текущие расследования, проводимые отделом ВАООНВТ по правам человека и СИВПОЛ, которые могут привести к возбуждению преследований против отдельных преступников как в Восточном Тиморе, так и в Индонезии.
More than 7 million children have benefited from UNICEF education support, and its response in East Timor, Kosovo and the United Republic of Tanzania highlighted the importance of emergency education as important means of bringing normalcy to a traumatized population. Свыше 7 миллионов детей стали получателями помощи со стороны ЮНИСЕФ в сфере образования; усилия, предпринятые им в Восточном Тиморе, Косово и Объединенной Республике Танзании, подчеркнули значимость образования в чрезвычайных ситуациях как важного средства обеспечения нормальной жизни пострадавшему населению.
Decides to extend the current mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor until 31 January 2002, bearing in mind the possible need for adjustments related to the independence timetable; постановляет продлить нынешний мандат Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе до 31 января 2002 года, учитывая возможную необходимость внесения изменений, обусловленных графиком перехода к независимости;
Underlines that the Transitional Administration should respond robustly to the militia threat in East Timor, consistent with its resolution 1272 (1999); особо отмечает, что Временной администрации следует, руководствуясь резолюцией 1272 (1999), принять решительные ответные меры в связи с той угрозой, которую создают в Восточном Тиморе боевики;
At the invitation of my Special Representatives in Kosovo and in East Timor, the Section opened Resident Investigator offices in UNMIK and UNTAET to provide a range of investigative services to the missions, and help to train staff to build the investigation capacity of the civilian administration. По приглашению моих специальных представителей в Косово и Восточном Тиморе Секция создала подразделения следователя-резидента в МООНК и ВАООНВТ для оказания этим миссиям широкого круга услуг в области расследований и помощи в подготовке сотрудников для укрепления потенциала гражданской администрации в этой области.
The Security Council requests the Secretary-General to keep it closely informed of the situation in East Timor, including through a military assessment of the security situation and its implications for the structure of the military component of UNTAET. Совет Безопасности просит Генерального секретаря подробно информировать его о положении в Восточном Тиморе, в том числе путем оценки обстановки в плане безопасности с военной точки зрения и ее последствий для структуры военного компонента ВАООНВТ.
Support for children and women affected by conflict in the Horn of Africa, Central Africa, the Balkans and East Timor was also financed from the global Emergency Programme Fund, from which an amount of $11 million was disbursed. Оказание помощи детям и женщинам, затронутым конфликтами, на Африканском роге, в Центральной Африке, на Балканах и в Восточном Тиморе, также финансировалось за счет средств глобального фонда для программ чрезвычайной помощи, из которого была выделена сумма в 11 млн. долл. США.
(c) Creating a fully functional police training college in East Timor, with a graduating class of 40 cadets, less than ten months after formation of UNTAET; с) создание в Восточном Тиморе полностью функционального Полицейского колледжа, выпускной курс которого рассчитан на 40 слушателей, менее чем через 10 месяцев после формирования ВАООНВТ;
The requisite certification of security conditions and the opening of registration would be confirmed if concrete progress is made on improving the security situation in East Timor as defined in the criteria. Если будет достигнут конкретный прогресс в улучшении условий в плане безопасности в Восточном Тиморе с учетом вышеупомянутых критериев, то до начала регистрации будет обязательно подтверждено, что такие условия существуют.
In addition, as recently acknowledged by the United Nations Mission in East Timor (UNAMET), the Indonesian police acted swiftly to prevent an incident in Maliana on 13 July 1999, when a group of people attempted to enter the UNAMET residence. Кроме того, как недавно было признано Миссией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), индонезийская полиция предприняла оперативные шаги по предотвращению 13 июля 1999 года инцидента в Мальяне, когда группа лиц пыталась проникнуть в жилой комплекс МООНВТ.
It was to state its particular concern at the recent campaign of violence against the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) and urge the Government to ensure security and to allow UNAMET to implement its mandate without hindrance. Она должна была выразить свою особую обеспокоенность по поводу развязанной в последнее время кампании насилия против Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) и настоятельно призвать правительство Индонезии обеспечить безопасность и позволить МООНВТ беспрепятственно осуществить ее мандат.