| We call on donors to continue to support progress in East Timor, particularly through the provision of bilaterally funded advisers to fill remaining vacancies. | Мы призываем доноров продолжать оказывать поддержку прогрессу в Восточном Тиморе, в частности путем направления советников для заполнения остающихся вакансий на условиях двустороннего финансирования. |
| The success or failure of East Timor will either bolster or undermine the United Nations credibility. | Успех или неудача в Восточном Тиморе приведет или к повышению доверия к Организации Объединенных Наций или подорвет его. |
| We have achieved great progress in East Timor, more than I think any of us would have dared to hope during the dark days of 1999. | Мы добились в Восточном Тиморе громадного прогресса, большего, чем, я полагаю, кто-либо из нас осмелился бы надеяться в мрачные дни 1999 года. |
| The Council reaffirms that a strong international commitment will be required in East Timor to ensure continued stability and development of the country for some time after independence. | Совет вновь заявляет о том, что в Восточном Тиморе международному сообществу необходимо будет проявить твердую решимость, с тем чтобы обеспечить сохранение стабильности в стране и ее развитие в течение определенного периода времени после обретения независимости. |
| The Assistant Secretary-General highlighted the invaluable contributions and support provided by Member States to UNTAET in pursuing its mandate in East Timor. | Помощник Генерального секретаря особо отметил бесценный вклад государств-членов в усилия МООНВТ по выполнению ее мандата в Восточном Тиморе и оказанную ими поддержку. |
| I remain hopeful that the Government will take the necessary steps to ensure that the Tribunal can cover all human rights crimes committed in East Timor from January to October 1999. | Я по-прежнему надеюсь, что правительство примет необходимые меры к тому, чтобы Трибунал мог рассматривать все преступления, связанные с нарушением прав человека, совершенные в Восточном Тиморе в январе - октябре 1999 года. |
| Using the framework provided by the Secretary-General, intensive discussions must now ensue within East Timor and with the United Nations community. | Принимая за основу предложения Генерального секретаря, мы можем теперь приступить к интенсивным консультациям в Восточном Тиморе и в рамках Организации Объединенных Наций. |
| They reminded us that ensuring sustainable peace and development in East Timor cannot be done on the cheap or in accelerated time. | Они напомнили нам о том, что устойчивый мир и развитие в Восточном Тиморе невозможно обеспечить посредством малых затрат или ускоренными темпами. |
| We are therefore confident that Indonesia also sees it to be in its own interest to have a successful and smooth transition in East Timor. | Поэтому мы уверены, что Индонезия также заинтересована в том, чтобы в Восточном Тиморе процесс перехода прошел успешно и беспрепятственно. |
| We welcome Sergio Vieira de Mello's comment this morning that capacity building is the main endeavour of the United Nations in East Timor. | Мы одобряем сделанное сегодня утром Сержиу Виейрой ди Меллу замечание, что на создание собственного потенциала направлены основные усилия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
| We also express our appreciation to all the agencies of the United Nations system for the valuable work they are currently performing in East Timor. | Мы также выражаем нашу признательность всем учреждениям системы Организации Объединенных Наций за выполняемую ими в настоящее время ценную работу в Восточном Тиморе. |
| In East Timor, the United Nations has not only to keep the peace but also to re-establish entire social systems and provisional institutions from scratch. | В Восточном Тиморе Организации Объединенных Наций приходится не только поддерживать мир, но и создавать заново всю социальную систему и временные учреждения. |
| The Republic of Korea has committed itself to continuously supporting the United Nations engagement in East Timor and is prepared to do so in future. | Республика Корея взяла на себя обязательство поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и готова продолжать это и в будущем. |
| This is occurring at a time when the Council has responded immediately and decisively when some militia groups in East Timor attacked some civilians. | И это происходит тогда, когда Совет без промедления и решительно отреагировал на нападение, совершенное группой боевиков в Восточном Тиморе на нескольких мирных граждан. |
| Elements of the strategic framework approach are evident in other crisis and post-crisis environments, including in the United Nations peace operations in Kosovo and East Timor. | Отдельные элементы «стратегического» подхода используются и в других кризисных и посткризисных ситуациях, в том числе в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Косово и Восточном Тиморе. |
| UNMISET will continue to provide interim law enforcement and public security during the next two years of its mission in East Timor. | МООНПВТ будет и далее обеспечивать на временной основе правопорядок и общественную безопасность на протяжении следующих двух лет своей деятельности в Восточном Тиморе. |
| It is obvious that the United Nations Mission in Kosovo and that in East Timor are very complex and involve a form of international administration of the territories. | Очевидно, что миссии Организации Объединенных Наций в Косово и Восточном Тиморе имеют крайне сложный характер и предполагают формирование на территориях временной администрации. |
| We would appreciate it if the Special Representative of the Secretary-General would elaborate on how UNTAET sees the viability of such quick impact projects in bolstering subsistence agriculture in East Timor. | Мы были бы признательны Специальному представителю Генерального секретаря, если бы он мог подробнее рассказать нам о том, в какой степени, по мнению ВАООНВТ, жизнеспособность таких проектов быстрой отдачи содействует укреплению натурального сельского хозяйства в Восточном Тиморе. |
| We would also like to welcome Mr. Mari Alkatiri, and to express to him Tunisia's support for all that is being accomplished in East Timor. | Мы также хотели бы приветствовать г-на Мари Алкатири и выразить от имени Туниса поддержку всему, что было достигнуто в Восточном Тиморе. |
| Much has been accomplished since we embarked over two years ago to support East Timor's independence and the formation of a viable and self-sustaining sovereign country. | За два года после начала операции в Восточном Тиморе многое было сделано для того, чтобы оказать поддержку усилиям, направленным на обретение независимости и создание жизнеспособной и самодостаточной суверенной страны. |
| We would like to commend the Secretary-General's report on UNTAET for its clarity and comprehensiveness in planning for an international presence in East Timor after independence. | Мы хотели бы положительно отметить доклад Генерального секретаря за его ясность и полноту освещения вопросов, касающихся планирования международного присутствия в Восточном Тиморе после провозглашения независимости. |
| The President: I believe we have had an extremely interesting debate on East Timor today at an important moment in its transition to independence. | Председатель: Я считаю, что сегодня мы провели интереснейшее обсуждение вопроса о положении в Восточном Тиморе на этом важном этапе его перехода к независимости. |
| As the Council is aware, United Nations humanitarian and development agencies have been active in East Timor since September 1999. | И как известно Совету, учреждения Организации Объединенных Наций в гуманитарной области и области развития активно работают в Восточном Тиморе с сентября 1999 года. |
| It is particularly encouraging that this week saw the first successful prosecution by an international court in East Timor for the violence that surrounded the 1999 popular consultation. | Особенно отрадно отметить, что на этой неделе прошел первый процесс в международном суде в Восточном Тиморе, на котором было предъявлено обвинение в насилии, совершенном в период проведения народного референдума в 1999 году. |
| We also welcome the progress made in the investigation of the serious crimes committed in East Timor in the course of 1999. | Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в деле расследования серьезных преступлений, совершенных в Восточном Тиморе в 1999 году. |