| We found the joint meeting with East Timor troop-contributing countries helpful, though we would have welcomed more interaction with Council members attending the session. | Мы считаем, что совместное заседание со странами, предоставляющими войска для Временной администрации в Восточном Тиморе, было очень полезным, однако нам бы хотелось, чтобы было проявлено больше взаимодействия с присутствовавшими на заседании членами Совета. |
| Mr. Keita: I would first like to say how greatly I appreciate the holding of this briefing on East Timor. | Г-н Кейта: Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность за проведение этого брифинга по вопросу о Восточном Тиморе. |
| That same solidarity is reflected in our participation in the International Force in East Timor and in our presence in UNTAET. | Та же самая солидарность выражается нашим участием в Международных силах в Восточном Тиморе и нашим присутствием в составе ВАООНВТ. |
| In East Timor the United Nations and the international community have embarked on a sort of unprecedented exercise in political theory and practice. | В Восточном Тиморе Организация Объединенных Наций и международное сообщество пустились в своего рода ни с чем не сравнимое в политической теории и практике предприятие. |
| We also commend Bosnia and Herzegovina for its participation in United Nations peacekeeping operations in Ethiopia and Eritrea and in East Timor. | Мы также воздаем должное Боснии и Герцеговине за ее участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Эфиопии и Эритрее и Восточном Тиморе. |
| In our region, we will continue to support United Nations efforts to assist in ongoing democratic reforms, as indeed we have in East Timor. | В нашем регионе мы будем продолжать поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проводимых демократических реформах, как, по сути, мы и делаем в Восточном Тиморе. |
| This year we took part in the United Nations mission in East Timor, where we deployed a level II hospital. | В этом году мы приняли участие в деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, где мы оборудовали больницу уровня II. |
| In that regard, we welcome the Secretary-General's recommendations for a follow-up United Nations presence in East Timor after independence, comprising both security and civilian components. | В этой связи мы приветствуем рекомендации Генерального секретаря о сохранении присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после получения им независимости, включающего в себя как компонент безопасности, так и гражданский компонент. |
| Ms. Wensley: I thank you, Sir, for this opportunity to contribute to the Council's ongoing consideration of East Timor. | Г-жа Уэнзли: Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную возможность внести вклад в продолжающееся обсуждение вопроса о Восточном Тиморе. |
| Decisions on how and when to adjust the United Nations presence must be guided by developments on the ground in East Timor. | При решении вопросов о том, как и когда проводить корректировку присутствия Организации Объединенных Наций, необходимо учитывать развитие ситуации на местах в Восточном Тиморе. |
| All human rights violators and other criminals in and outside East Timor should be brought to credible justice as soon as possible. | Все лица, виновные в нарушении прав человека, и другие преступники, находящиеся в Восточном Тиморе и за его пределами, должны как можно скорее быть привлечены к ответственности. |
| We recognize that only a strong and stable East Timor will contribute to the political and economic stability of the region. | Мы считаем, что лишь создание сильного и стабильного государства в Восточном Тиморе будет способствовать обеспечению политической и экономической стабильности региона. |
| That militia is not only preventing the return of refugees, it also continues to be a source of threats along the border with East Timor. | К сожалению, до сих пор не разоружена интеграционистская милиция, которая не только препятствует возвращению беженцев, но и остается источником угроз для пограничной зоны в Восточном Тиморе. |
| We hope that civil society organizations all over East Timor, and the United Nations Fund for Women, will continue collaborating with UNTAET in this respect. | Мы надеемся, что организации гражданского общества во всем Восточном Тиморе и Фонд Организации Объединенных Наций в интересах женщин будут и далее сотрудничать с ВАООНВТ в этом плане. |
| We strongly believe that the international presence in East Timor should be commensurate with actual requirements and calibrated to a careful timetable of scrutiny and review. | Мы полностью убеждены в том, что международное присутствие в Восточном Тиморе должно быть сопоставимым с фактическими потребностями и скорректировано с тщательным графиком контроля и обзора. |
| These obviously affect the security situation along the border and have critical implications for the overall situation in East Timor as a whole. | Очевидно, что эти проблемы оказывают отрицательное воздействие на обстановку в области безопасности вдоль границ и имеют серьезные последствия для общей ситуации в Восточном Тиморе в целом. |
| We continue to attach high priority to progress in all of these areas, both in East Timor and through the Indonesian justice system. | Мы по-прежнему придаем самое важное значение прогрессу во всех этих областях, как в Восточном Тиморе, так и в масштабах всей системы правосудия Индонезии. |
| Finally, while we may consider our efforts in East Timor as a success, the ultimate verdict will be drawn by history. | И, наконец, хотя мы и считаем, что наши усилия в Восточном Тиморе являются успешными, окончательный приговор вынесет история. |
| The planning of a future United Nations presence in East Timor after its independence will remain an important issue in the Security Council in the latter part of this year. | Задача по планированию будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после обретения им независимости по-прежнему будет оставаться одним из важных вопросов в повестке дня Совета Безопасности, которые предстоит решать в конце нынешнего года. |
| In Kosovo and East Timor, the United Nations runs transitional administrations, as it does not and should not in other post-conflict situations. | В Косово и в Восточном Тиморе Организация Объединенных Наций обеспечивает деятельность переходных администраций, чего она не делает и не должна делать в других постконфликтных ситуациях. |
| This is what the United Nations does in Kosovo and East Timor, where it took over in a vacuum. | Именно это Организация Объединенных Наций и делает в Косово и в Восточном Тиморе, где она заполнила собой образовавшийся вакуум. |
| However, we believe that the much-needed stability in East Timor will face great difficulties if we do not carry that process to success. | Однако мы считаем, что в деле обеспечения столь необходимой стабильности в Восточном Тиморе мы столкнемся с большими трудностями, если мы не добьемся успеха в этом процессе. |
| The United Nations Transitional Administration in East Timor has developed an impressive record in establishing an effective administration, assisting in the development of civil and social services and supporting capacity-building for self-government. | Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе добилась значительных результатов в создании эффективной администрации, оказании помощи в развитии гражданских и социальных служб и содействии развитию потенциала для самоуправления. |
| We thank the United Nations Mission of Support in East Timor and Mr. Sharma for the excellent work accomplished. | Мы благодарим Миссию Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе и г-на Шарму за блестяще проделанную работу. |
| We also support further action on the part of the international community to follow up on the human rights abuses that occurred in East Timor in 1999. | Еще мы поддерживаем и дальнейшие последующие меры международного сообщества в отношении грубых нарушений прав человека, совершенных в Восточном Тиморе в 1999 году. |