Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
How pleased we were in New Zealand, in the recent conflict in East Timor, that Indonesia had taken the bold step of not being a nuclear power. Нас, в Новой Зеландии, очень порадовало, когда в недавнем конфликте в Восточном Тиморе Индонезия предприняла смелый шаг, отказавшись от обретения статуса ядерной державы.
Some of the refugees with whom the Mission met were concerned about the safety and security situation in East Timor and the reception accorded to the returnees. Часть беженцев, с которыми встречались члены Миссии, была озабочена ситуацией в плане безопасности и охраны в Восточном Тиморе и тем приемом, который оказывается репатриантам.
The Mission has noted shortcomings in the implementation of justice in East Timor (see above), given the absence of any capacity in this field when UNTAET started up. Миссия отметила недостатки в отправлении правосудия в Восточном Тиморе (см. выше), учитывая отсутствие какого-либо потенциала в этой области при создании ВАООНВТ.
In this regard, a readiness to recognize the multidimensional nature of the refugee issues is central; indeed, we must broaden our horizon by taking cognizance of the fact an early and comprehensive resolution of this issue cannot be divorced from developments in East Timor itself. В этой связи готовность признать многогранный характер проблем беженцев занимает центральное место; мы действительно должны расширить наши горизонты, признав тот факт, что скорейшее и всеобъемлющее урегулирование этого вопроса нельзя отделить от событий, происходящих в самом Восточном Тиморе.
The security situation in East Timor was benign, but security in the enclave border areas alone remained a concern for INTERFET and would require continuing close attention by UNTAET. Обстановка в плане безопасности в Восточном Тиморе была благоприятной, единственно, где было неспокойно, - это в районах, граничащих с анклавом, что потребует дальнейшего пристального внимания со стороны ВАООНВТ.
INTERFET has restored peace and security to East Timor, assisted with national reconstruction and humanitarian relief operations, and created an environment conducive to the resumption of normal activities by the local population. МСВТ восстановили мир и безопасность в Восточном Тиморе, оказали помощь в национальной реконструкции и проведении операций по оказанию гуманитарной помощи, а также создали условия, способствовавшие возвращению местного населения к нормальной жизни.
UNTAET supported the work of UNHCR at the political level by promoting reconciliation and preparing the communities in East Timor for the return of those of the refugees who had opposed independence. ВАООНВТ оказывала политическую поддержку деятельности УВКБ, способствуя примирению и готовя общины в Восточном Тиморе к возвращению тех беженцев, которые выступали против независимости.
Stresses that those responsible for the attacks on international personnel in West and East Timor must be brought to justice; подчеркивает, что виновные в нападениях на международный персонал в Западном и Восточном Тиморе должны быть привлечены к судебной ответственности;
Over the past 12 months grave violations of human rights have been reported in East Timor, Kosovo, Sierra Leone and Chechnya, to name only some of the most severe conflict situations. За последние 12 месяцев поступили сообщения о грубых нарушениях прав человека в Восточном Тиморе, Косово, Сьерра-Леоне и Чечне, и это лишь некоторые примеры наиболее серьезных конфликтных ситуаций.
The UNTAET Human Rights Office in Dili has responsibility for the promotion of human rights in East Timor under the UNTAET mandate. Отдел по правам человека ВАООНВТ в Дили отвечает за содействие соблюдению прав человека в Восточном Тиморе в соответствии с мандатом ВАООНВТ.
The participants were unanimous and unequivocal that, given the magnitude of the devastation in East Timor, there must be an international tribunal, at least for the Indonesian perpetrators. Участники бесед занимали единую и твердую позицию, согласно которой с учетом масштабов беззакония в Восточном Тиморе необходимо создать международный трибунал, по крайней мере для индонезийцев, виновных в совершении преступлений.
The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on 30 August expressing her concern over continuing reports of excessive use of force by both the military and the police in connection with the referendum in East Timor. 30 августа Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям, в котором она выразила озабоченность по поводу продолжающих поступать сообщений о чрезмерном применении силы военнослужащими и полицией в связи с проводимым в Восточном Тиморе референдумом.
And yet, though the displacement problem is greater in numerical terms than in other situations, such as East Timor, Kosovo or Chechnya, in Colombia it is essentially a "silent" crisis, suffering from insufficient attention at both the national and international levels. Однако, хотя положение Колумбии с точки зрения количественных показателей является более серьезным, чем в других регионах, например в Восточном Тиморе, Косово или Чечне, кризис в этой стране не получил достаточной огласки ввиду отсутствия должного внимания как на национальном, так и на международном уровнях.
In an attempt to counter these misperceptions, UNHCR has launched a mass information campaign which confirms the well-being of returnees and attempts to provide an accurate picture of everyday life in East Timor. В стремлении рассеять эти ложные представления УВКПЧ организовало широкую информационную кампанию, которая призвана укрепить уверенность в благополучии вернувшихся беженцев и дать точное представление о повседневной жизни в Восточном Тиморе.
The reclassification reflects the result of an evaluation of the functions and responsibilities of the existing posts, each of which is deployed in Sectors East and West. Эта реклассификация отражает итоги оценки функций и обязанностей занимающих существующие должности сотрудников, один из которых базируется в Восточном секторе, а другой - Западном.
This has resulted in a reduction of militia activity inside East Timor and the exfiltration of a number of militia to West Timor. В результате масштабы деятельности боевиков в Восточном Тиморе сократились и часть боевиков вернулась в Западный Тимор.
Other operational interventions by the Centre on disaster mitigation and reconstruction have taken place in Afghanistan, China, East Timor, Mozambique, Myanmar, Rwanda and Somalia. Кроме того, Центр принимал меры оперативного характера по смягчению последствий бедствий и проведению восстановительных работ в Афганистане, Восточном Тиморе, Китае, Мозамбике, Мьянме, Руанде и Сомали.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, representatives of the Troop-Contributing countries to the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) were invited to be present at the meeting. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе предыдущих консультаций, представители стран, предоставляющих войска для Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), были приглашены присутствовать на заседании.
One way to do that would be to publish the full reports of the National Commission on Human Rights (Komnas Ham) on its investigations, including those it had carried out in East Timor. Достижению этой цели могла бы, в частности, способствовать публикация полных докладов о результатах расследований, проведенных Национальной комиссией по правам человека, в том числе в Восточном Тиморе.
This has been a great support for the entire team of the United Nations Mission of Support in East Timor, whose contribution and commitment in implementing the Council's mandate I would also like to acknowledge here with deep appreciation. Это было большой поддержкой для всех сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, вклад и приверженность которых осуществлению выданного Советом мандата я хотел бы отметить с искренней признательностью.
My delegation is always pleased to participate in the Security Council's discussions on the United Nations Mission of Support in East Timor, the present mandate of which ends in 10 days. Моя делегация всегда рада принять участие в обсуждении Советом Безопасности деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, нынешний мандат которой истекает через 10 дней.
One clear example, however, of such a measure is article 11.18 of UNTAET Regulation No. 2002/5 on the establishment of a Labour Code for East Timor. Вместе с тем одним из наглядных примеров таких действий является статья 11.18 Постановления Nº 2002/5 ВАООНВТ о введении в Восточном Тиморе Кодекса законов о труде.
HIV cases are, however, typically substantially underreported, especially early in an epidemic, and the true magnitude of the problem of HIV in East Timor is not currently known. Однако, как правило, о случаях ВИЧ-инфицирования сообщается мало, особенно на ранних стадиях эпидемии, и подлинные масштабы распространения ВИЧ в Восточном Тиморе в настоящее время не известны.
In order to ensure an effective implementation of the new system without obstructing the day-to-day operation of the Unit, it is proposed to establish two Field Service positions to be deployed in Sectors East and West. В целях обеспечения эффективной реализации новой системы без ущерба для повседневной работы Группы предлагается учредить две должности сотрудников категории полевой службы, которые будут развернуты в Восточном и Западном секторах.
France attended meetings devoted to New Caledonia, and Portugal, the former administering Power in East Timor, also attended meetings of the Committee. Франция участвовала в заседаниях, посвященных новой Каледонии, а Португалия, бывшая управляющая держава в Восточном Тиморе, также участвовала в заседаниях Комитета.