The recent experience of the Order in East Timor highlights the urgent need in this regard. |
Недавний опыт Ордена в Восточном Тиморе подтверждает настоятельную необходимость принятия соответствующих мер в этой области. |
The situation of refugees and displaced persons in and outside East Timor causes serious concern. |
Серьезную озабоченность вызывает положение беженцев и перемещенных лиц в самом Восточном Тиморе и за его пределами. |
Recent events in Kosovo or East Timor have shown that the most basic rights cannot be taken for granted. |
Последние события в Косово и в Восточном Тиморе показали, что большую часть основных прав человека нельзя воспринимать как данность. |
In East Timor we were faced with widespread, organized atrocities against a civilian population exercising its right to self-determination. |
В Восточном Тиморе мы столкнулись с крупномасштабными, организованными актами насилия в отношении гражданского населения, которое осуществляло свое право на самоопределение. |
On 25 February, the Secretary-General called upon the parties in East Timor to create an environment favourable to talks on autonomy. |
25 февраля Генеральный секретарь призвал стороны в Восточном Тиморе создать условия, благоприятствующие проведению переговоров по вопросу об автономии. |
Nonetheless, the Government is deeply concerned with the rising human rights violations by separatist groups in East Timor. |
Тем не менее правительство глубоко обеспокоено ростом числа нарушений прав человека сепаратистской группой в Восточном Тиморе. |
Most of the NGOs' reports received alleged that the human rights situation in East Timor continues to deteriorate. |
В большинстве полученных от НПО сообщений утверждается, что положение в области прав человека в Восточном Тиморе продолжает ухудшаться. |
This feeling is specially strong among the younger generations who are the most affected by the high level of structural unemployment in East Timor. |
Особенно сильны эти настроения среди представителей молодого поколения, которые в наибольшей степени затронуты высоким уровнем структурной безработицы в Восточном Тиморе. |
In fact, many human rights violations also seem to be the result of unprofessional behaviour shown by troops in East Timor. |
По сути дела, многие нарушения прав человека, по-видимому, также обусловлены непрофессиональным поведением войск в Восточном Тиморе. |
According to the United States State Department, the Indonesian Government continues to maintain an excessive military presence in East Timor. |
Как отмечает государственный департамент Соединенных Штатов, индонезийское правительство продолжает сохранять чрезмерное военное присутствие в Восточном Тиморе. |
(b) To improve the situation in East Timor regarding respect for human rights in the Territory. |
Ь) улучшать положение в Восточном Тиморе в области уважения прав человека в территории. |
To give new impetus to my mission of good offices in East Timor, I appointed Mr. Jamsheed Marker as my Personal Representative. |
Чтобы придать новый импульс моей миссии добрых услуг в Восточном Тиморе, я назначил г-на Джамшида Маркера моим личным представителем. |
It was reported that independent monitoring had become difficult in East Timor, because of access and travel restrictions. |
Согласно сообщениям, независимое наблюдение в Восточном Тиморе стало затруднительным из-за установления ограничений на допуск и поездки в этот район. |
The Council condemns the violence in East Timor which both preceded and followed the ballot of 30 August 1999. |
Совет осуждает насилие в Восточном Тиморе, имевшее место как до, так и после голосования 30 августа 1999 года. |
Members of the Council expressed concern that the security situation in East Timor as a whole remained serious. |
Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу того, что ситуация в плане безопасности в Восточном Тиморе в целом по-прежнему является серьезной. |
Council members were appalled by the growing humanitarian crisis in East Timor. |
Члены Совета выражают сожаление по поводу растущего гуманитарного кризиса в Восточном Тиморе. |
They noted with satisfaction the positive evolution of the situation in East Timor and discussed the difficulties that UNTAET is facing. |
Они с удовлетворением отметили позитивное развитие ситуации в Восточном Тиморе и обсудили трудности, с которыми сталкивается ВАООНВТ. |
Portugal participated in the work of the Special Committee in relation to East Timor. |
В работе Специального комитета в связи с вопросом о Восточном Тиморе участвовала Португалия. |
We always find the opportunity to meet and exchange views on East Timor very useful. |
Мы всегда считали и считаем, что всякая возможность встретиться и обменяться взглядами в отношении ситуации в Восточном Тиморе является очень полезной. |
Mr. Fonseca: I wish to thank you for organizing this open debate on the situation in East Timor. |
Г-н Фонсека: Я хотел бы поблагодарить Вас за проведение этой открытой дискуссии о положении в Восточном Тиморе. |
As I have said previously in the Council, New Zealand has a direct interest in the security and the stability of East Timor. |
Как я уже говорил раньше в Совете, Новая Зеландия непосредственно заинтересована в безопасности и стабильности в Восточном Тиморе. |
During the period under review, such activities concentrated on the developments in East Timor. |
В течение отчетного периода эта деятельность была сосредоточена на событиях в Восточном Тиморе. |
Over 600 sets of school furniture have been provided to supplement the available stocks in East Timor. |
Поставлено свыше 600 наборов школьной мебели в дополнение к имеющимся запасам в Восточном Тиморе. |
As mentioned earlier, there is continuing concern about security in East Timor. |
Как было указано выше, положение в области безопасности в Восточном Тиморе по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
Traditional justice is an integral part of East Timor's authority system that regulates the daily lives of the majority of the country's population. |
Традиционное правосудие является неотъемлемой частью традиционной системы власти в Восточном Тиморе, которая регулирует повседневную жизнь большинства населения страны. |