Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
The leadership of the United Nations Transitional Administration in East Timor has our confidence and support in laying the foundation for a new democratic and prosperous nation. В создании основы для новой независимой и процветающей нации руководство Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе будет пользоваться нашим доверием и поддержкой.
We are very conscious of this, and we are enthusiastically proceeding with the reconstruction of the telecommunications infrastructure in East Timor, not least for that reason. Мы прекрасно это осознаем и именно по этим причинам с энтузиазмом работаем в области реконструкции инфраструктуры телекоммуникации в Восточном Тиморе.
Recent experience in East Timor, and current planning for future electoral processes in Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, highlight the continuing complexity of major electoral operations. Проводившиеся недавно выборы в Восточном Тиморе и осуществляемое сейчас планирование будущих избирательных процессов в Афганистане и Демократической Республике Конго подтверждают сохраняющуюся сложность крупных операций по проведению выборов.
Non-governmental organizations in East Timor played an active and vital role in the resistance movement and worked towards the common goal of independence. Неправительственные организации в Восточном Тиморе играли активную и весьма важную роль в движении сопротивления и совместно с другими стремились к достижению независимости.
In his report, the Secretary-General has reiterated the need for a continuing substantial international presence if there is to be a successful long-term outcome in East Timor. В своем докладе Генеральный секретарь вновь обращает внимание на необходимость сохранения существенного международного присутствия для обеспечения успешных долгосрочных результатов в Восточном Тиморе.
In addition, we believe that a stable and secure environment is essential to improve the investment climate in East Timor. Кроме того, мы считаем, что стабильная и безопасная обстановка является главным условием улучшения инвестиционного климата в Восточном Тиморе.
The efforts to facilitate the development of a dynamic market economy in East Timor will help create a business environment that welcomes domestic and foreign investment. Усилия, направленные на содействие развитию динамичной рыночной экономики в Восточном Тиморе будут способствовать созданию благоприятных условий для местных и иностранных инвесторов.
In that regard, we also welcome the initiative by the United Nations Transitional Administration in East Timor to conduct a comprehensive voter education programme. В этой связи мы также одобряем инициативу Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по проведению всеобъемлющей программы просвещения избирателей.
Let me underline our satisfaction with the report's very clear recommendations with regard to a future United Nations presence in East Timor. Хотел бы выразить также удовлетворение тем, что в докладе содержатся четкие рекомендации относительно будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
The overriding interest of the international community is to see the emergence of a stable, secure, prosperous and democratic East Timor governed by an effective administration. Международное сообщество полностью заинтересовано в том, чтобы в Восточном Тиморе возникло стабильное, безопасное, процветающее и демократическое государство, управляемое эффективным правительством.
We hope that, once signed and ratified, this and future agreements will contribute to long-term economic growth in an independent East Timor. Надеемся, что это и будущие соглашения по их подписании и ратифицировании будут способствовать долгосрочному экономическому росту в независимом Восточном Тиморе.
This meeting of the Security Council is important, as the Council is considering the future United Nations presence in East Timor after independence of the territory. Это заседание Совета Безопасности имеет большое значение, поскольку Совет рассматривает будущее присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после получения этой территорией независимости.
We are happy to learn about the campaign for the dissemination of information to refugees on the security and political situation in East Timor. Мы с удовлетворением узнали о проводимой кампании по распространению информации среди беженцев по вопросам безопасности и политической ситуации в Восточном Тиморе.
The initial objective of the WFP intervention in East Timor was to ensure a nutritionally adequate diet to those who had temporarily lost all means of self-support. Ближайшая цель операции МПП в Восточном Тиморе заключается в обеспечении адекватного питания лиц, временно лишившихся всех источников средств к существованию.
This morning, Under-Secretary-General Guéhenno has provided the Council with an example of why fears of destabilization still persist in East Timor. Сегодня утром заместитель Генерального секретаря Геэнно привел Совету пример, показывающий, почему в Восточном Тиморе сохраняются опасения в отношении дестабилизации.
Remarkable results have been achieved in Sierra Leone, Liberia, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo and East Timor, to mention but a few. Достигнуты замечательные результаты в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго, Косово и Восточном Тиморе, если упоминать лишь немногие из стран.
(b) Strengthening and improving labour relations in East Timor, prepared and submitted to the United States Department of Labor for approval. Ь) об укреплении и совершенствовании трудовых отношений в Восточном Тиморе, подготовленный и представленный министерству труда Соединенных Штатов Америки на утверждение.
The United Nations team disseminated information to the refugees about security and the political situation in East Timor as well as about the assistance provided to returnees. Группа Организации Объединенных Наций распространяла среди беженцев информацию по вопросам безопасности и политической обстановки в Восточном Тиморе, а также относительно помощи, предоставляемой возвращенцам.
In the absence of any functional administrative institutions and facilities in East Timor, UNTAET was established in 1999 with the mandate of providing a transitional administration. ВАООНВТ была учреждена в 1999 году в качестве временного органа в связи с отсутствием в Восточном Тиморе работоспособных административных институтов и структур.
Australia and New Zealand, together with neighbouring States of the Pacific, have been active players in regional operations in the Solomon Islands, Bougainville and East Timor. Австралия и Новая Зеландия вместе с соседними тихоокеанскими государствами являются активными участниками региональных операций на Соломоновых Островах, на Бугенвиле и в Восточном Тиморе.
We wish to pay a special tribute to the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor, which has made remarkable progress in implementing its mandate. Нам хотелось бы воздать особую честь работе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которая добилась замечательного прогресса в осуществлении своего мандата.
The Mission was struck by the lack of information on the conditions in East Timor, the extent of misinformation inside the camps and the clear potential for intimidation. Миссия была поражена отсутствием информации об обстановке в Восточном Тиморе, степенью дезинформации внутри лагерей и явным наличием возможностей для запугивания.
The Government of Indonesia is duty-bound to respect the independence and integrity of all these legal processes, including the ongoing investigations into serious human rights violations in East Timor. Правительство Индонезии обязано уважать независимость и целостность любого судебного процесса, включая и проводимые расследования серьезных нарушений прав человека в Восточном Тиморе.
The Committee notes with appreciation the State party's leadership role in maintaining peace and stability in the region, inter alia by providing economic and humanitarian assistance, particularly in East Timor. Комитет с удовлетворением отмечает руководящую роль государства-участника в поддержании мира и стабильности в регионе, в частности посредством предоставления экономической и гуманитарной помощи, особенно в Восточном Тиморе.
This would include the Indonesian army officers, civilian officials and militia leaders named in the report of the Indonesian Commission of Inquiry into Violations of Human Rights in East Timor. К ним могли бы относиться индонезийские военнослужащие, гражданские должностные лица и лидеры боевиков, перечисленные в докладе Индонезийской комиссии по расследованию нарушений прав человека в Восточном Тиморе.