Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
The East region did not hold a third place game until 1941, and there was no national third place game until 1946. В Восточном регионе матч за третье место не проводился до 1941 года, и только начиная с 1947 года стали проводить матч за третье место в чемпионате.
In a few months, talks between Communist bosses and their democratic opponents (often in the form of a roundtable) paved the way to free elections and new democratic governments in Budapest, Prague, East Berlin, and Sofia. Спустя несколько месяцев переговоры между коммунистическими руководителями и их демократическими оппонентами (часто в формате круглого стола) проложили путь к свободным выборам и новым демократическим правительствам в Будапеште, Праге, Восточном Берлине и Софии.
The response of WFP to rapid onset crises, like those in the Balkans and East Timor, demonstrated the Programme's ability to facilitate effective food aid coordination and provide logistic and telecommunication support to humanitarian partners from the very outset of such crises. Реакция МПП на стремительную эскалацию кризисов, например на Балканах и в Восточном Тиморе, продемонстрировала способность этой Программы содействовать эффективной координации продовольственной помощи и оказывать материально-техническую и телекоммуникационную поддержку партнерам по гуманитарной деятельности с самого начала таких кризисов.
The harrowing scenes we have witnessed this past year from Kosovo, from Sierra Leone, from East Timor and too many other places underline the urgency of improving our performance in preventing conflicts and also in stopping them once they have started. Ужасные события, которые мы наблюдали в минувшем году в Косово, Сьерра-Леоне, Восточном Тиморе и многих других местах, свидетельствуют о настоятельной необходимости повышения эффективности наших усилий в деле предотвращения конфликтов и прекращения уже начавшихся конфликтов.
At the same time, like the Special Committee, the Department believed that more needed to be done, especially in the light of the series of attacks on United Nations peacekeeping personnel, most recently in Sierra Leone, East Timor, Kosovo, Georgia and Burundi. В то же время, как и Специальный комитет, Департамент полагает, что многое еще предстоит сделать, особенно в свете серии недавних нападений на миротворческий персонал Организации Объединенных Наций, в частности в Сеьрра-Леоне, Восточном Тиморе, в Косово, Грузии и Бурунди.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the Controller's letter of 7 September 1999, seeking the Committee's concurrence to enter into commitments not exceeding $10 million in connection with the maintenance of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел письмо Контролера от 7 сентября 1999 года с просьбой дать согласие Комитета на принятие обязательств на сумму, не превышающую 10 млн. долл. США, в связи с финансированием Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ).
I knew it, you is defecting to the East posse ini'it? Я так и знал, это ты гадишь в восточном районе, ведь так?
(b) In October 1993, two battalions were withdrawn from the province as part of an overall reduction of military forces in East Timor to be executed in stages eventually to become only two battalions. Ь) в октябре 1993 года из провинции был осуществлен вывод двух батальонов в рамках общего сокращения вооруженных сил в Восточном Тиморе, которое будет осуществляться поэтапно; в конечном итоге в провинции должно остаться лишь два батальона.
(k) To reiterate that the question of East Timor must be solved in conformity with the norms and principles of international law and with respect for human rights; к) вновь заявить о том, что вопрос о Восточном Тиморе должен решаться в соответствии с нормами и принципами международного права и при уважении прав человека;
We cannot see how Indonesia can claim that East Timor has ceased to be an issue of decolonization or self-determination and that the question should not be included in the Committee's agenda. Я не понимаю, как Индонезия может утверждать, что положение в Восточном Тиморе уже не рассматривается как вопрос деколонизации или самоопределения и что данный вопрос не должен включаться в повестку дня Комитета.
The international community is therefore expected to continue its efforts and intensify its pressure on the Indonesian Government to take further steps towards an internationally acceptable solution to East Timor that would take into consideration that particular right of its people. Поэтому от международного сообщества ожидают того, что оно продолжит свои усилия и окажет дополнительное давление на индонезийское правительство, с тем чтобы оно предприняло дальнейшие шаги, направленные на поиски международного приемлемого решения в Восточном Тиморе с учетом этого конкретного права его народа.
In the light of the growing understanding by the international community of the East Timor issue, these desperate individuals have seized every available method, including advanced communications, to mislead the international community against Indonesia. В свете растущего понимания международным сообществом вопроса о Восточном Тиморе эти отчаявшиеся одиночки используют все имеющиеся в их распоряжении средства, включая современные средства связи, с тем чтобы ввести в заблуждение международное сообщество относительно Индонезии.
In the light of those responsibilities, it had sought the improvement of the human rights situation in East Timor and had engaged in direct talks with Indonesia under the auspices of the United Nations Secretary-General on achieving a just, comprehensive and internationally acceptable settlement of the question. В соответствии с этими обязанностями она прилагала усилия по улучшению положения в области прав человека в Восточном Тиморе и проводила прямые переговоры с Индонезией под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в целях поиска справедливого, всеобъемлющего и приемлемого по международным стандартам способа решения этого вопроса.
I had been in East and West Berlin the week the Berlin Wall was erected in August 1961 and had visited communist Poland in 1965. Я побывал в Западном и Восточном Берлине за неделю до того, как была воздвигнута Берлинская стена в августе 1961 года и я побывал в коммунистической Польше в 1965.
But he also has other objectives: to protect Assad's regime, to expand Russia's military presence and political influence in the eastern Mediterranean and the Middle East, and perhaps even to push up the price of oil. Но у него есть и другие цели: защитить режим Асада, расширить российское военное присутствие и политическое влияние в восточном Средиземноморье и на Ближнем Востоке, и, возможно, даже подтолкнуть вверх цены на нефть.
Without a solution which, in conformity with the Charter and international law, takes into account the legitimate rights of its people, including that of freely expressing themselves on their political future, there will be no peace or respect for human rights in East Timor. Без решения в соответствии с Уставом и международным правом, без учета законных прав этого народа, в том числе и свободного выражения своего мнения в отношении своего политического будущего, не будет мира или уважения к правам человека в Восточном Тиморе.
Concerned about the recent developments in East Timor, Canada hoped that Indonesia would comply fully with its commitments made at the recent meeting of the Commission on Human Rights and welcomed the visit made to that country by the Special Rapporteur on summary or arbitrary executions. Выражая обеспокоенность в связи с недавним развитием событий в Восточном Тиморе, Канада надеется, что Индонезия в полной мере выполнит обязательства, взятые на себя в ходе последней сессии Комиссии по правам человека, и приветствует результаты визита в эту страну Специального докладчика по суммарным и произвольным казням.
As in previous years, during the last session of the Commission on Human Rights, EU, under agenda item 10, Country situations, made a statement expressing its serious concern over the grave situation of human rights in East Timor. Как и в предыдущие годы, на последней сессии Комиссии по правам человека Европейский совет сделал по пункту 10 повестки дня (положение в странах) заявление, в котором выразил свою глубокую обеспокоенность по поводу серьезного положения в области прав человека в Восточном Тиморе.
Its activities covered the preparatory gathering of information in Jakarta from 21 to 27 November, followed by an investigation in East Timor from 28 November to 14 December 1991. Ее деятельность включала сбор предварительной информации в Джакарте с 21 по 27 ноября, за чем последовало проведение расследования в Восточном Тиморе с 28 ноября по 14 декабря 1991 года.
The few lawyers practising in East Timor are reportedly not trusted by the population, because they are considered to be linked to the Indonesian authorities; Те немногие адвокаты, которые работают в Восточном Тиморе, по сообщениям, не пользуются доверием населения, поскольку считается, что они связаны с индонезийскими властями;
Consequently, the Special Rapporteur recommends that a commission for human rights in East Timor be created to monitor the situation of human rights, receive and independently investigate complaints, make recommendations to the competent authorities, and disseminate information about human rights. В этой связи Специальный докладчик рекомендует создать комиссию по правам человека в Восточном Тиморе для осуществления наблюдения за положением в области прав человека, получения жалоб и проведения по ним независимого расследования, разработки рекомендации компетентным органам, а также для распространения информации о правах человека.
In its resolution 1993/12, the Sub-Commission decided to consider at its forty-sixth session the situation pertaining to human rights and fundamental freedoms in East Timor, and for that purpose requested the secretariat to transmit to it all relevant information received. В своей резолюции 1993/12 Подкомиссия постановила рассмотреть на своей сорок шестой сессии вопрос о положении в области прав человека и основных свобод в Восточном Тиморе и с этой целью просила секретариат препровождать ей всю полученную соответствующую информацию.
Furthermore, Croatia urges the United Nations to pursue the excavation of the mass-grave site at Ovcara, near Vukovar, in the UNPA Sector East; Кроме того, Хорватия настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций осуществить раскопки в месте массового захоронения в Овчаре под Вуковаром в восточном секторе РОООН;
As is obvious, in addition to the aggression against UNPA Sectors North and South and the destruction of property and the maltreatment of the innocent civilian population, Croatia continues its aggressive behaviour against UNPA Sector East. Вполне очевидно, что помимо агрессии против РОООН в Северном и Южном секторах, уничтожения имущества ни в чем не повинного гражданского населения и жестокого обращения с ним, Хорватия продолжает свои агрессивные действия в отношении РОООН в Восточном секторе.
As we discuss the human rights situation in East Timor, the International League for Human Rights requests this Committee not to forget the backdrop: an occupation that has been deemed illegal by the United Nations of a nation that has never known self-determination. По мере того, как мы обсуждаем ситуацию в области прав человека в Восточном Тиморе, Международная лига прав человека просит данный Комитет не забывать о ее истоках: о признанной Организацией Объединенных Наций незаконной оккупации одной из наций, которая никогда не существовала в условиях самоопределения.