Under the leadership of the new Government, and with the enormous support of the United Nations Mission of Support in East Timor, the people of Timor-Leste are carrying out nation-building on all fronts in a gradual and orderly manner. |
Под руководством нового правительства и при огромной поддержке Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе народ Тимора-Лешти приступил к деятельности по государственному строительству по всем направлениям и осуществляет этот процесс последовательно и упорядоченно. |
Special tribute must certainly go to Secretary-General Kofi Annan for his personal efforts and his Special Representative Sergio Vieira de Mello for the outstanding work that he had done together with his team in the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Особой признательности, несомненно, заслуживают Генеральный секретарь Кофи Аннан за его личные усилия и его Специальный представитель Сержиу Виейра ди Меллу за проделанную им выдающуюся работу вместе с его командой во Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
In this regard, the High Commissioner recommends that a sturdy United Nations human rights field presence be maintained in the UNTAET successor mission, fully equipped to address the human rights situation in East Timor. |
В этой связи Верховный комиссар рекомендует сохранить в рамках миссии-преемницы ВАООНВТ мощное присутствие на местах специалистов Организации Объединенных Наций в области прав человека, в полной мере подготовленных для решения вопросов прав человека в Восточном Тиморе. |
The sterling contribution of gender advisers in Kosovo, East Timor, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone and Bosnia and Herzegovina provides a vivid example of the effectiveness of gender units, which can serve as models for the replication of such units elsewhere. |
Прямой вклад советников по гендерным вопросам в Косово, Восточном Тиморе, Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне и Боснии и Герцеговине предоставляет наглядные примеры эффективности занимающихся гендерной проблематикой подразделений, которые могут служить образцами для воспроизведения таких же подразделений в других местах. |
With the termination of the United Nations Mission of Support in East Timor, would it not have been better to send that unit to another mission? |
Ввиду завершения работы Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, не следовало ли бы направить эту группу в другую миссию? |
The United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) is successfully training and preparing Timorese police and military to maintain peace, law and order after the Mission winds down in 2004. |
Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) успешно ведет подготовку и обучение тиморских полицейских и военнослужащих для поддержания мира и правопорядка после того, как Миссия свернет свою деятельность в 2004 году. |
I have the honour to refer to the letter of 28 March 2003 from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations addressed to individual members of the Security Council in connection with the United Nations Mission of Support in East Timor (see annex). |
Имею честь сослаться на письмо заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира от 28 марта 2003 года в адрес отдельных членов Совета Безопасности в связи с Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (см. приложение). |
In its ninth report, the Commission indicates that it is almost ready to commence demarcation in Sector East and that it will soon issue guidelines for survey work to be initiated in Sectors Centre and West. |
В своем девятом докладе Комиссия указывает на то, что она почти готова приступить к демаркации в Восточном секторе и что в ближайшее время она представит соответствующие руководящие принципы для выполнения топографических работ, которые предстоит начать в Центральном и Западном секторах. |
Since the establishment of the missions in Kosovo and East Timor, we have learned - perhaps the hard way - that significant assistance in the judicial and corrections areas should not be limited to interim administration missions. |
После учреждения миссий в Косово и Восточном Тиморе мы узнали - может быть, на собственном тяжелом опыте, - что существенная помощь в судебной и исправительной областях не должна ограничиваться учреждением миссий по делам временной администрации. |
So yes, we as the United Nations have played key roles in Sierra Leone, Kosovo, East Timor, Afghanistan and other missions, and we must not underestimate the benefits of drawing on the expertise gained in these operations as we plan future ones. |
Да, мы в качестве Организации Объединенных Наций играем ключевую роль в Сьерра-Леоне, Косово, Восточном Тиморе, Афганистане и других миссиях и не должны недооценивать те преимущества, которые дает нам опыт, накопленный в ходе проведения этих операций, при планировании будущих операций. |
A Serious Crimes Unit to investigate and prosecute the perpetrators of serious crimes that occurred in 1999 was later also established by the United Nations Mission in East Timor. |
Позднее Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе учредила также Группу по тяжким преступлениям для расследования тяжких преступлений, совершенных в 1999 году, и для привлечения виновных к ответственности. |
In much of the information that we have communicated to the Security Council over the past three and a half years - first on East Timor and then on Timor-Leste - we have been able to cite remarkable successes. |
В той информации, которую мы доводили до сведения Совета Безопасности в последние три с половиной года, сначала о Восточном Тиморе, а затем о Тиморе-Лешти, мы во многих случаях могли говорить о замечательных успехах. |
Moreover, no roster of experts existed in UNDP when the crisis erupted, and the UNDP funding mechanisms in place were not adapted to deal with the East Timor crisis. |
Кроме того, в тот момент, когда кризис разразился, у ПРООН не было реестра экспертов, а существовавшие механизмы финансирования ПРООН не были адаптированы к условиям кризиса в Восточном Тиморе. |
As mentioned in para. 5 of the introduction, the report focuses on the review of United Nations system processes and mechanisms applied in different phases during the case of East Timor and bearing on the coordination and effectiveness of its organizations. |
Как отмечается в пункте 5 введения, основное внимание в докладе уделяется обзору процессов и механизмов системы Организации Объединенных Наций, применявшихся на различных этапах операции в Восточном Тиморе и оказывавших влияние на координацию и эффективность работы организаций этой системы. |
In the initial stages, this mission - called the United Nations Mission of Support in East Timor - will provide support in three areas that are critical for the stability and viability of the new State: public administration, law and order, and external security. |
На начальных этапах эта миссия, называемая Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, будет оказывать поддержку в трех сферах, имеющих первостепенное значение для стабильности и жизнеспособности нового государства: в государственном управлении, поддержании правопорядка и обеспечении внешней безопасности. |
A large number of these cases, which reportedly occurred in 1998, concern students involved in anti-Government demonstrations in East Timor, Jakarta and Sumatra, among them the leader of the Indonesian Students Solidarity for Democracy. |
Многие из этих случаев, которые предположительно имели место в 1998 году, касаются студентов, участвовавших в антиправительственных демонстрациях в Восточном Тиморе, Джакарте и Суматре, среди которых был лидер организации "Солидарность индонезийских студентов за демократию". |
During the reporting period, Timor-Leste continued to establish and strengthen its national institutions with assistance from the United Nations Mission of Support in East Timor and United Nations agencies. |
В течение отчетного периода Тимор-Лешти продолжал создавать и укреплять свои национальные институты при содействии со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе и учреждений Организации Объединенных Наций. |
My delegation therefore urges the Security Council and the international community to remain vigilant and to ensure that the gains we have achieved thus far, and intend to achieve in the future, in East Timor are preserved and sustained. |
Поэтому наша делегация настоятельно призывает Совет Безопасности и международное сообщество сохранять бдительность и обеспечить, чтобы успехи, которых мы достигли в Восточном Тиморе до сих пор и намерены достичь в будущем, были сохранены и продолжены. |
It is worth mentioning that once East Timor enjoys security and stability, it will make an important contribution to the stability of the entire region and will complement the efforts made by the region to overcome the political and economic problems it now faces. |
Следует отметить, что как только в Восточном Тиморе будут обеспечены безопасность и стабильность, он будет вносить важный вклад в обеспечение стабильности всего региона и дополнять прилагаемые странами региона усилия в целях урегулирования политических и экономических проблем, с которыми он сейчас сталкивается. |
Given that peace is the main precondition for the development of democracy in East Timor, it is essential that the peacekeeping force be phased out gradually, with due consideration to the security situation on the ground. |
Ввиду того, что мир является главным условием развития демократии в Восточном Тиморе, необходимо, чтобы процесс свертывания миротворческих сил осуществлялся постепенно на основе должного учета развития ситуации в плане безопасности на местах. |
The planning for a follow-on mission in East Timor continues to be conducted through an Integrated Mission Task Force at United Nations Headquarters, which collaborates with a Working Group in the mission area. |
Работа по планированию следующей миссии в Восточном Тиморе по-прежнему ведется через Комплексную целевую группу поддержки миссии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, которая сотрудничает с рабочей группой, действующей в районе этой миссии. |
The prosperity of the new State will, in great measure, depend on the efficiency, determination and honesty with which justice is administered and with which violence and crime in East Timor are suppressed and punished. |
Такую международную поддержку, считаем, следует и впредь оказывать под руководством Организации Объединенных Наций. Процветание нового государства будет в значительной мере зависеть от эффективности, добросовестности и честности, с которыми в Восточном Тиморе будет вершиться правосудие и подавляться и наказываться насилие и преступность. |
Those lessons are also applicable to the Special Court for Sierra Leone, war crimes prosecutions in Kosovo, the East Timor Special Panels for Serious Crimes and the Extraordinary Chambers of Cambodia. |
Эти уроки также пригодятся Специальному суду для Сьерра-Леоне, для расследования военных преступлений в Косово, специальным группам по расследованию тяжких преступлений в Восточном Тиморе и чрезвычайным палатам в Камбодже. |
The experience of gender advisers and gender units in United Nations missions in East Timor, Kosovo, the Democratic Republic of the Congo, Bosnia and Herzegovina and Sierra Leone have amply vindicated our conviction about the role of women in peace and security. |
Опыт работы советников и групп по гендерным вопросам в составе миссий Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Косово, Демократической Республике Конго, Боснии и Герцеговине и Сьерра-Леоне еще больше укрепил нашу убежденность в отношении эффективной роли женщин в обеспечении мира и безопасности. |
The instrumental role of women's groups in brokering peace in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo, Sierra Leone and East Timor are positive examples of how effective women can be in the peace process. |
Видная роль женских групп в усилиях по содействию миру в Афганистане, Демократической Республике Конго, Косово, Сьерра-Леоне и Восточном Тиморе - это положительный пример того, как эффективно могут работать женщины в мирном процессе. |