Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
We look forward to the review of the needs of the justice sector in East Timor, and agree that more should be done on the basis of assessed resources, given the scope of UNTAET's mandate. Мы с нетерпением ожидаем доклада по оценке потребностей судебной сферы в Восточном Тиморе и согласны с тем, что с учетом широкого характера мандата ВАООНВТ следует добиваться большего на основе использования начисленных ресурсов.
In 1842 Governor Moody suggested that sheep could be raised, and commercial sheep farming was first attempted on East Falkland where, by the year 1860, a considerable number were being run. В 1842 году губернатор Муди предложил использовать местные возможности для разведения овец, после чего первый опыт товарного овцеводства был предпринят на Восточном Фолкленде, где к 1860 году уже имелось значительное поголовье этих животных.
New Zealand remains a strong supporter of the work of the Serious Crimes Unit and of the Special Panels, which are essential components of an internationally supported process to see justice served for crimes committed in East Timor in 1999. Новая Зеландия по-прежнему твердо поддерживает работу Группы по тяжким преступлениям и специальных групп, которые являются необходимыми компонентами пользующегося международной поддержкой процесса предания суду виновных в преступлениях, совершенных в Восточном Тиморе в 1999 году.
We also would like to commend the invaluable contributions made by the United Nations Mission of Support in East Timor, which the EU holds in high regard for its exemplary function as a true multilateral effort at peace-building and reconstruction. Еще нам хотелось бы с положительной стороны отметить бесценные вклады, вносимые в это дело Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, к которой ЕС относится с большим уважением за ее примерное функционирование в рамках истинно многосторонних усилий, нацеленных на миростроительство и восстановление.
The Assembly will now take a decision on the draft resolution entitled "Question of East Timor", which is contained in paragraph 4 of the report of the Special Committee. Сейчас Ассамблея примет решение по проекту резолюции, озаглавленному «Вопрос о Восточном Тиморе», который содержится в пункте 4 доклада Специального комитета.
In her place, I have appointed Dennis McNamara, who is well known to many of you as our previous Director of the Department of International Protection, after which he served as Deputy Special Representative of the Secretary-General first in Kosovo and then in East Timor. На ее место я назначил Денниса Макнамару, которого многие из вас знают как нашего прежнего директора Департамента международной защиты, после чего он работал в качестве заместителя Специального представителя Генерального секретаря сначала в Косово, а затем в Восточном Тиморе.
In issue No. 2, an article was published on the establishment by the Security Council of the United Nations Mission in East Timor to organize and conduct a "popular consultation" to determine the Territory's status. Во втором номере за 1999 год была опубликована статья об учреждении Советом Безопасности Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе для организации и проведения «всенародного опроса» с целью определения статуса территории.
He noted furthermore that some members had proposed the consideration of the question of protection by an international organization of persons living in a territory which it controlled, such as the United Nations in Kosovo and East Timor. Кроме того, он отметил, что несколько членов Комиссии предложили рассмотреть вопрос о защите со стороны международной организации лиц, проживающих на контролируемой ею территории, как, например, это имеет место с Организацией Объединенных Наций в Косово и имело место в Восточном Тиморе.
As regards the development of the East Timor Defence Force, it is envisaged that a battalion would be ready, following completion of its initial training, for operational tasks in the eastern sector in June 2002. Что касается создания Сил обороны Восточного Тимора, то предусматривается, что после завершения первоначальной подготовки батальон будет готов к выполнению оперативных заданий в Восточном секторе в июне 2002 года.
UNTAET provides East Timor with 24-hour radio broadcasts, transmitted in four languages, and remains the most effective way of reaching the population in all districts, as well as a large number of refugees in West Timor. ВАООНВТ обеспечивает круглосуточное радиовещание на четырех языках, которое по-прежнему является наиболее эффективным средством охвата населения во всех округах, а также большого числа беженцев в Восточном Тиморе.
In East Timor, together with our partners, we have facilitated the return of over 220,000 refugees, and we are continuing to work with the Indonesian authorities on local settlement projects for those not willing to return. В Восточном Тиморе, действуя вместе с нашими партнерами, мы способствовали возвращению более 220000 беженцев, и мы продолжаем взаимодействовать с индонезийскими властями в реализации проектов по расселению в местных условиях тех, кто не желает возвращаться.
In February 2002, the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) launched a nationwide campaign to raise awareness on how to prevent domestic violence and to inform victims of where they could seek help. В феврале 2002 года Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) развернула национальную кампанию для повышения осведомленности населения по вопросам предотвращения бытового насилия и информирования потерпевших о том, куда они могут обратиться за помощью.
During the visit, the members of the mission noted with satisfaction that Mr. Vieira de Mello is doing a great job efficiently and effectively heading the outpost of the Security Council in East Timor. В ходе визита члены Миссии с удовлетворением отметили, что г-н Виейра ди Меллу проделывает отличную работу, действенно и эффективно возглавляя аванпост Совета Безопасности в Восточном Тиморе.
We would ask the Secretariat also to work with all relevant agencies and bodies to ensure that it is implemented and that the assets remain in East Timor. Мы просили бы также Секретариат сотрудничать со всеми соответствующими учреждениями и органами для обеспечения того, чтобы оно было реализовано и чтобы активы остались в Восточном Тиморе.
Such an approach should also apply to the exercise of justice by the Indonesian Government with regard to those who are found responsible for serious human rights violations in East Timor. Необходимо, чтобы индонезийское правительство применяло тот же подход при отправлении правосудия в отношении лиц, ответственных за серьезные нарушения прав человека в Восточном Тиморе.
Moreover, the objectives of missions had moved beyond the traditional function of peacekeeping, with peacekeepers in Kosovo and East Timor now running civilian administrations, maintaining law and order and helping to organize elections, among other activities. Кроме того, задачи миссий вышли за рамки традиционной функции поддержания мира: в настоящее время миротворцы в Косово и Восточном Тиморе обеспечивают управление гражданскими администрациями, отвечают за поддержание правопорядка и предоставляют помощь в связи с организацией выборов среди других мероприятий.
The United States has provided support for disarmament, demobilization and reintegration in Kosovo, Sierra Leone, East Timor, the Philippines and Colombia (child soldiers). Соединенные Штаты оказали поддержку в осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в Косово, Сьерра-Леоне, Восточном Тиморе, на Филиппинах и в Колумбии (несовершеннолетние солдаты).
The achievement is all the more remarkable in view of the state of destruction at the start of the UNTAET mandate, and the fact that institutions of national government never existed in East Timor. Это достижение представляется еще более выдающимся, если рассматривать его с учетом той степени разрушений, которая была зарегистрирована на момент начала выполнения мандата ВАООНВТ, и в свете того факта, что в Восточном Тиморе никогда не было национальных институтов государственного управления.
One delegation noted approvingly that the Department had continued to provide planning and operational support to information components of peacekeeping operations and peace missions, such as those in Kosovo, Eritrea and Ethiopia, Sierra Leone, East Timor and Afghanistan. Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что Департамент продолжает оказывать поддержку в планировании и оперативной деятельности информационным компонентам миротворческих операций и миссий мира, например в Косово, Эритрее и Эфиопии, Сьерра-Леоне, Восточном Тиморе и Афганистане.
We very much appreciate his focused, informative and useful briefing on the latest developments in East Timor and his projections for the future of the territory. Мы очень признательны ему за его цельный, содержательный и полезный брифинг по последним событиям в Восточном Тиморе и за его прогнозы в отношении будущего этой территории.
Mr. Heinbecker: I begin by expressing the Canadian Government's gratitude for the excellent work Mr. Vieira de Mello has been doing, and continues to do, in East Timor. Г-н Хайнбекер: Прежде всего я хотел бы от имени правительства Канады выразить признательность гну Виейре ди Меллу за прекрасную работу, которую он осуществил и продолжает осуществлять в Восточном Тиморе.
As a result of these events, and in full confidence that independence will be achieved next week, the General Assembly, as you know, has adopted by consensus the resolution on the question of East Timor. В связи с этими событиями и исходя из полной уверенности в том, что независимость будет обретена на следующей неделе, Генеральная Ассамблея, как вам известно, приняла на основе консенсуса резолюцию по вопросу о Восточном Тиморе.
That should go beyond appeals for the disarming and disbanding of militia to include calls on the United Nations Transitional Administration in East Timor to implement stability and development programmes that would facilitate voluntary repatriation. Помимо призывов к разоружению и роспуску вооруженных групп это должно также предусматривать призывы к Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по осуществлению программ обеспечения стабильности и развития, которые способствовали бы добровольной репатриации.
The Eritrean Defence Forces also conducted troop rotations in Sector Centre and Subsector East, as well as a gradual replacement of the militia manning posts in the Zone by regular military personnel. Эритрейские силы обороны также осуществляли ротацию войск в Центральном секторе и Восточном подсекторе, равно как и постепенную замену полувоенных формирований, занимавших посты в зоне, регулярными войсками.
In the meantime, Ethiopian Armed Forces tanks and artillery guns observed in the area of Bure in Subsector East earlier this year had been pulled back south of the adjacent area. Тем временем танки и артиллерийские орудия Вооруженных сил Эфиопии, замеченные ранее в этом году в районе Буре в Восточном подсекторе, были отведены к югу от прилегающего района.