CEB members emphasize that the system has been taking appropriate steps in defining comprehensive policy guidelines that address the type of problems experienced in East Timor. |
Члены КСР подчеркивают, что системой предпринимаются соответствующие шаги по выработке всеобъемлющих стратегических руководящих принципов действий в случае проблем, аналогичных тем, которые имели место в Восточном Тиморе. |
This organizational review covered most of the United Nations organizations actively involved in East Timor during the emergency phase or after. |
Этот общеорганизационный обзор охватывал большую часть организаций системы Организации Объединенных Наций, принимавших активное участие в операции в Восточном Тиморе на этапе чрезвычайной ситуации и в последующий период. |
Early attempts by OCHA to prepare the United Nations system organizations for a humanitarian crisis in East Timor met with little success. |
Первые попытки УКГД подготовить организации системы Организации Объединенных Наций к работе в условиях гуманитарного кризиса в Восточном Тиморе не принесли существенных положительных результатов. |
In December 2000, two NGO humanitarian workers were ambushed and killed in East Equatoria. |
В декабре 2000 года в Восточном экваториальном штате попали в засаду и были убиты два гуманитарных сотрудника одной из неправительственных организаций. |
Over the years East Block housed various government departments and served as Canberra's first post office and telephone exchange. |
На протяжении многих лет в Восточном блоке были размещены различные государственные ведомства, он служил в качестве первого почтового отделения и телефонной станции в Канберре. |
After publication, Scientologists picketed Atack's East Grinstead home for six days and spread defamatory leaflets around his neighbourhood. |
После публикации книги в течение шести дней саентологи пикетировали дом Атака в Восточном Гринстеде и распространяли листовки диффамационного содержания среди его соседей. |
Emirates Palace has two Fitness Suites on the ground floor of the East & West Wings. |
В палас-отеле "Emirates Palace" имеются два фитнес-центра (один в западном, а другой - в восточном крыле). |
Situation in East Timor of the Portuguese Parliament |
парламента по вопросу о положении на Восточном Тиморе 1368-е |
Conference Hall East contains conference rooms 2, 3 and 4 and offers optimum flexibility with mobile partitions and non-fixed seating. |
В восточном конференционном корпусе расположены конференц-залы 2, 3 и 4; он обеспечивает оптимальную гибкость за счет передвижных перегородок и незакрепленных стульев. |
He complained that present conditions in East Timor made Indonesia vulnerable to foreign attack: |
Он пожаловался на то, что нынешние условия в Восточном Тиморе делают Индонезию уязвимой для зарубежных нападок: |
Recent reports of mounting tensions and increasing repression in East Timor gave rise to deep concern over the human rights situation there. |
Недавние сообщения о росте напряженности и активизации репрессий в Восточном Тиморе вызывают глубокую озабоченность в том, что касается положения с соблюдением там прав человека. |
East Ramallah bypass (11 kilometres) |
объездная дорога в Восточном Рамаллахе (11 км) |
Mr. Ndiaye writes also that a drastic reduction of the military presence in East Timor is a prerequisite for confidence-building measures. |
Г-н Ндиайе отмечает также в своем докладе, что существенное сокращение военного присутствия в Восточном Тиморе является необходимым предварительным условием осуществления мер по укреплению доверия. |
Mr. Evans's comments were prompted by an Australian nurse's claims of atrocities in East Timor. |
Комментарии г-на Эванса были высказаны в связи со сделанными одним из австралийских младших медицинских работников заявлениями о злодеяниях, чинимых в Восточном Тиморе. |
With regard to the heath situation, East Timor has an infant mortality rate of 160 per 1,000 births. |
Что касается ситуации в области здравоохранения, то уровень детской смертности в Восточном Тиморе составляет 160 смертей на 1000 новорожденных. |
The report characterized these changes as largely cosmetic and said that most sources in East Timor continued to report an oppressive military presence. |
В докладе говорилось, что эти изменения носят в основном косметический характер, и отмечалось, что из большинства источников в Восточном Тиморе продолжают поступать сообщения о сохранении военного присутствия в целях подавления. |
In addition to the activities to restore peace and security in East Timor, INTERFET has taken steps to facilitate humanitarian assistance operations. |
В дополнение к осуществлению мероприятий по восстановлению мира и безопасности в Восточном Тиморе МСВТ предприняли шаги с целью содействовать операциям по оказанию гуманитарной помощи. |
Given the continuing volatile security situation in East Timor, the successor force to INTERFET should have a robust operational mandate. |
С учетом сохраняющейся взрывоопасной обстановки в Восточном Тиморе административная структура, которая придет на смену МСВТ, должна иметь сильный оперативный мандат. |
The Special Rapporteur visited two women held in detention by the police since a violent incident in Alas in East Timor. |
Специальный докладчик посетила двух женщин, находящихся под стражей в полицейском участке в связи с серьезным инцидентом, произошедшим в Аласе в Восточном Тиморе. |
Our delegations welcome the adoption today of the resolution securing the financing of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). |
Наши делегации приветствовали тот факт, что сегодня была принята резолюция, обеспечивающая финансирование Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
Throughout 1996, extrajudicial killings, disappearances, arbitrary detentions and torture were reported in East Timor by various reliable sources. |
В течение 1996 года, по сообщениям из различных достоверных источников, в Восточном Тиморе наблюдались случаи внесудебных казней, исчезновений, произвольного содержания под стражей и пыток. |
In East Timor, military units regularly detained civilians for interrogation; often those civilians were mistreated for several days and then released. |
Военнослужащие воинских подразделений в Восточном Тиморе регулярно задерживали гражданских лиц для допроса; часто эти гражданские лица в течение нескольких дней подвергались грубому обращению, после чего их освобождали. |
The recent upsurge in peacekeeping operations has encompassed wide responsibilities for civil administration, most notably in Kosovo and East Timor. |
Недавнее резкое увеличение числа операций по поддержанию мира включало и расширение круга их обязанностей в области гражданской администрации, прежде всего в Косово и Восточном Тиморе. |
Further investigations are urgently needed in order to establish the full scope and nature of the atrocities committed in East Timor. |
Существует настоятельная необходимость проведения дальнейших расследований, с тем чтобы в полной мере установить масштабы и характер злодеяний, совершаемых в Восточном Тиморе. |
The source also stated that the presence of United Nations peacekeeping forces is crucial to ensure security in East Timor. |
Источник заявил также, что для обеспечения безопасности в Восточном Тиморе крайне важное значение имеет присутствие сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |