Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
While the responsibility to establish and maintain a viable State in East Timor clearly belongs to its people and its leaders, assistance from the international community will remain essential for continued stability and the development of the country for some time. Хотя очевидно, что ответственность за создание и функционирование в Восточном Тиморе жизнеспособного государства несет его народ и руководство, помощь международного сообщества в течение определенного времени будет оставаться весьма важным фактором обеспечения на постоянной основе стабильности в стране и ее развития.
What I wish to emphasize, however, is that our planning in this critical area will be predicated solely on the security conditions prevailing in East Timor. Вместе с тем я хотел бы подчеркнуть, что наше планирование в этой критически важной сфере будет полностью зависеть от условий в области безопасности в Восточном Тиморе.
Should the current stable conditions continue in East Timor through the election period and the formation of the Constituent Assembly and of the new transitional Government, I see no reason at this stage why that process could not commence, cautiously, prior to independence. Если сложившаяся стабильная обстановка в области безопасности в Восточном Тиморе сохранится на этапе выборов, формирования Учредительного собрания и нового переходного правительства, то на данном этапе я не вижу каких-либо препятствий возможному и постепенному началу этого процесса до установления независимости.
I have made a habit on these occasions of drawing to the attention of the Council some of the lessons we have learned in East Timor that might be useful to others in the peacekeeping business. В таких случаях я привык привлекать внимание членов Совета к некоторым урокам, извлеченным нами в Восточном Тиморе, которые могут быть полезными при осуществлении других операций по поддержанию мира.
As such, the Security Council should view this period with vigilance rather than as an opportunity for an early exit or drawdown from East Timor. В этой связи Совету Безопасности следует рассматривать этот период не как возможность для скорейшего вывода или оптимального сокращения численности миссии в Восточном Тиморе, а проявить бдительность.
As the Secretary-General's report has highlighted, some hard-line militia elements have plans to resume operations designed to destabilize the situation in East Timor in the lead-up to the elections and independence. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, некоторые элементы из числа боевиков, придерживающиеся жесткого курса, планируют возобновление наступательных операций с целью дестабилизации положения в Восточном Тиморе в преддверии проведения выборов и обретения независимости.
We note the substantive progress made in various fields since the last report that Sergio Vieira de Mello presented to the Council on the East Timor situation, on 26 January 2001. Мы отмечаем существенный прогресс, достигнутый в различных областях со времени публикации предыдущего доклада о положении в Восточном Тиморе, который Сержиу Виейра ди Меллу представил Совету 26 января 2001 года.
In any case, the Security Council must take into account the need for a thorough adjustment of its actions so that the future - in our view, absolutely indispensable - evolution of the United Nations presence in East Timor does not impinge on this process. В любом случае Совет Безопасности должен отдавать себе отчет в необходимости тщательной выверенности своих действий, чтобы будущая, по нашему мнению, абсолютно необходимая эволюция ооновского присутствия в Восточном Тиморе не нарушила этот процесс.
The excellent and highly appreciated work of the United Nations Transitional Administration in East Timor can largely be attributed to the experience, dedication and personal and professional qualities that Mr. Vieira de Mello has brought to his difficult task. Великолепная и высоко оцениваемая работа Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в значительной мере определяется тем опытом, самоотверженностью и личными и профессиональными качествами, с которыми г-н Виейра ди Меллу взялся за выполнение своей трудной задачи.
Mr. Touré: At the outset, I wish to thank you, Sir, for having organized this public meeting on the situation in East Timor, barely one month before the elections that will open the way to that country's independence. Г-н Туре: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию этого открытого заседания по вопросу о положении в Восточном Тиморе, фактически за месяц до проведения тех выборов, которые откроют этой стране путь к независимости.
As regards the situation in East Timor, it is pertinent to note that the holding of the historic elections last August and the establishment of the Constituent Assembly to draft its Constitution are significant first steps towards the achievement of a democratic society. В отношении ситуации в Восточном Тиморе следует отметить, что проведение в августе текущего года исторических выборов и формирование Учредительного собрания, которому предстоит выработать конституцию страны, стали значительными первыми шагами в построении демократического общества.
The Council commends the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) for the important work that it has done to achieve these important goals. Совет выражает признательность Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) за проделанную ею значительную работу по достижению этих важных целей.
We see in the plan worked out by the United Nations Transitional Administration to take East Timor to independence in the next few months a blueprint for a successful new and democratic nation. Мы рассматриваем план, разработанный Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, по переходу к независимости в ближайшие месяцы как основу для успешного создания нового и демократического государства.
We are extremely fortunate to have an international civil servant of his calibre at the head of the United Nations operation in East Timor. Нам очень повезло в том, что эту операцию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе возглавляет международный гражданский служащий, обладающий столь выдающимися качествами.
The European Union takes note of the Secretary General's comments on the judicial system in East Timor, and welcomes the taking of the first measures against those persons who committed serious crimes during the violence in 1999. Европейский союз принимает к сведению замечания Генерального секретаря относительно судебной системы в Восточном Тиморе и одобряет принятие первых мер в отношении лиц, совершивших во время беспорядков 1999 года серьезные преступления.
It also takes note of the efforts being made by the Indonesian Attorney-General concerning the investigation of human rights violations in East Timor, and calls on the Indonesian Government to follow the spirit of the Memorandum of Understanding signed with UNTAET. Он также принимает к сведению усилия индонезийского генерального прокурора по проведению расследования нарушений прав человека в Восточном Тиморе и призывает индонезийское правительство придерживаться духа подписанного им с ВАООНВТ Меморандума о взаимопонимании.
As stated earlier, we believe that there are reasons for the United Nations to be proud of what has been accomplished so far in East Timor. Как было отмечено ранее, мы считаем, что у Организации Объединенных Наций есть основания гордиться достигнутыми к настоящему времени в Восточном Тиморе результатами.
Ensuring the success of the United Nations mission in East Timor is the collective responsibility of the international community, and that is why this open debate is so important. Обеспечение успеха миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе - это коллективная ответственность международного сообщества, и поэтому эти открытые прения столь важны.
The situation in East Timor and the progress of the work of UNTAET must be seen from the perspective of the magnitude of the task that was entrusted to this Organization. Ситуацию в Восточном Тиморе и прогресс в работе ВАООНВТ необходимо рассматривать с точки зрения грандиозности задачи, порученной этой Организации.
In this spirit, we have joined efforts with the international community since the very beginning of its engagement in East Timor through the contribution of troops as well as other human and financial resources. Руководствуясь этим, мы присоединились к усилиям международного сообщества с самого начала его деятельности в Восточном Тиморе, предоставляя воинский контингент, а также выделяя другие виды людских и финансовых ресурсов.
In this regard, no mistakes should be made in securing stability in East Timor at this particular time, when the country is confronted with a major and crucial political calendar for independence. В этой связи нельзя допускать ошибок в поддержании стабильной безопасности в Восточном Тиморе на данном этапе, когда страна стоит на пороге ряда важных политических задач продвижения к независимости.
It is in this regard that my country is now giving to the East Timor transition process a modest contribution: a small contingent of civilian and military personnel in that territory. В этой связи моя страна в настоящее время вносит свой скромный вклад в обеспечение переходного процесса в Восточном Тиморе: мы направили туда небольшой контингент гражданского и военного персонала.
The audit was carried out at the UNHCR headquarters at Geneva and at its offices in Australia, East Timor, Indonesia, Liberia, Myanmar, Pakistan and Serbia. Ревизия была проведена в штаб-квартире УВКБ в Женеве и в его отделениях в Австралии, Восточном Тиморе, Индонезии, Либерии, Мьянме, Пакистане и Сербии.
This would implement the lessons learned from United Nations experiences in Kosovo and East Timor, which demonstrated that there is a triangle in which the police, the judiciary and the penal system are inseparable. При этом можно было бы использовать опыт Организации Объединенных Наций в Косово и Восточном Тиморе, который показал, что полицейская, судебная и пенитенциарная системы являются неотделимыми друг от друга.
Examples of such cooperation can be found in East Timor and Haiti, among other places. However, contacts between the respective headquarters in this field have been limited and are only beginning to develop. Примеры такого сотрудничества можно найти, среди прочих мест, в Восточном Тиморе и Гаити. Однако контакты между соответствующими штаб-квартирами в этой области носят ограниченный характер и только начинают налаживаться.