Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
A. Overview and analysis of development assistance for East Timor and the implications for cooperation in the United Nations system Деятельность учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе
The success of the International Force in East Timor operation is self-evident, and I wish to acknowledge, without qualification, the utter professionalism and dedication of every member of the international forces. Налицо успех операции, осуществляемой Международными силами в Восточном Тиморе, и я безоговорочно признаю высокий профессионализм и самоотверженность всех военнослужащих международных сил.
Since the arrival of the InterFET multinational force, UNHCR has worked in East Timor as part of an inter-agency team in bringing protection and assistance to displaced people. После прибытия многонациональных сил МСВТ (Международные силы в Восточном Тиморе) УВКБ осуществляет свою деятельность в Восточном Тиморе в рамках межучрежденческой группы, обеспечивая защиту и оказание помощи перемещенным лицам.
The members of the Security Council express their support to the Government of Timor-Leste and to the efforts of the United Nations Mission in Support of East Timor (UNMISET) in helping to restore law and order. Члены Совета Безопасности выразили поддержку правительству Тимора-Лешти и усилиям Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, направленным на восстановление законности и правопорядка.
The United Nations must continue to guard its partnership in this success story. East Timor must remain on the United Nations agenda, notwithstanding other pressing global crisis situations. Вопрос о Восточном Тиморе должен оставаться в повестке дня Совета, несмотря на существование других острых кризисных ситуаций в мире.
In the light of the increase in the number of Blue Line violations by shepherds and farmers, particularly in Sector East, UNIFIL, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, made adjustments to its deployment and posture in order to curtail the trend. В свете участившихся нарушений «голубой линии» пастухами и фермерами, особенно в Восточном секторе, ВСООНЛ в тесной координации с Вооруженными силами Ливана внесли изменения в свою схему развертывания и дислокации для пресечения этой тенденции.
The lower output is attributable to the non-establishment of the Darfur Regional Authority presence in East, West, Central and North Darfur due to lack of funding and infrastructure Более низкий показатель объясняется отсутствием представительств Дарфурской региональной администрации в Восточном, Западном, Центральном и Северном Дарфуре из-за нехватки финансирования и отсутствия инфраструктуры
The Commission of Experts will be tasked, inter alia, with assessing the effective functioning of the two judicial processes, identifying obstacles and difficulties encountered and evaluating the extent to which they have been able to achieve justice and accountability for the crimes committed in East Timor. Перед Комиссией экспертов будет поставлена задача, помимо прочего, оценить эффективность функционирования обоих судебных механизмов, выявить встретившиеся препятствия и трудности и проанализировать то, в какой степени им удалось добиться справедливости и привлечения виновных к ответственности в связи с преступлениями, совершенными в Восточном Тиморе.
All of the incidents ended peacefully, with the exception of one in Sector East, in which the defection of an Eritrean militiaman caused Eritrean militia to fire warning shots in an attempt to apprehend him. Все инциденты заканчивались мирно, за исключением одного в Восточном секторе, когда дезертирство эритрейского ополченца заставило эритрейское ополчение произвести предупредительные выстрелы в попытке задержать его.
In regard to the exit strategy, it is clear that a lot more needs to be done in East Timor and that the impact of many of the initiatives taken by UNTAET can be evaluated only in the long term. Что касается стратегии ухода, то очевидно, что многое еще необходимо сделать в Восточном Тиморе и что последствия многих предпринимаемых ВАООНВТ инициатив могут быть оценены лишь в долгосрочном плане.
Finally, in terms of giving the Assembly some practical examples of the way in which preventive diplomacy can be pursued in a regional context, our experience in East Timor provides a good example of how the United Nations acted effectively to help resolve an extremely serious situation. И наконец, убедительным практическим примером того, как может осуществляться превентивная дипломатия в региональном контексте, для Ассамблеи может служить следует отметить, что наш опыт в Восточном Тиморе, где Организацией Объединенных Наций были предприняты эффективные действия, направленные на содействие урегулированию крайне серьезной ситуации.
The establishment of security in the refugee camps, the resumption of humanitarian assistance, a resolution of the refugee situation and support for reconciliation are essential for the creation of lasting peace and stability in East Timor. Обеспечение безопасности в лагерях беженцев, восстановление гуманитарной помощи, урегулирование ситуации с беженцами и поддержка процесса примирения - это необходимые условия обеспечения прочного мира и стабильности в Восточном Тиморе.
As I have told the Council before, however, the mandate with which we were entrusted in East Timor was much more than a list of tasks, much more than a catalogue of problems to be solved. Однако, как я уже говорил Совету ранее, мандат, которым мы были наделены в Восточном Тиморе, был не просто списком задач, не просто перечнем подлежащих решению проблем.
The administrative component reflects the establishment of the field sector offices comprising Sector West, Sector East and Sector Central, two logistics bases at Dekemhare and Assab, as well as the Geographic Cell within the Buildings Management and Engineering Section. Административный компонент отражает учреждение полевых секторальных отделений в Западном, Восточном и Центральном секторах, двух баз материально-технического снабжения, а также Географической группы в рамках Секции по эксплуатации зданий и инженерным вопросам.
While this is true for every region of the world, and has been an integral element of the peace processes in the Balkans and in East Timor, the Council recognized that this approach must be inherent in all peace operations. Поскольку сказанное относится к любому региону мира и уже является неотъемлемым элементом мирных процессов на Балканах и в Восточном Тиморе, Совет признал, что этот подход должен быть присущ всем операциям в пользу мира.
We also thank the Administrator of the United Nations Development Programme and the representatives of the World Bank and International Monetary Fund for their briefings; they perform the task of bringing sustainable development to East Timor. Мы также благодарим Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций и представителей Всемирного банка и Международного валютного фонда за их брифинги; они выполняют задачу обеспечения устойчивого развития в Восточном Тиморе.
"The Commission recalls the commitment by the Government of Indonesia to cooperate with the Office of the High Commissioner for Human Rights, as affirmed in the memorandum of understanding signed by the United Nations Transitional Administration in East Timor and the Government of Indonesia. Комиссия напоминает об обязательстве правительства Индонезии сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по правам человека, подтвержденном в меморандуме о взаимопонимании, подписанном Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и правительством Индонезии.
The cases cited in respect of the United Nations Transitional Administration in East Timor were by their nature exceptional, and the mission has taken note of the need to comply strictly with rule 104.1 of the Financial Regulations and Rules. Что касается нарушений, выявленных во Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, то они являются исключением из правил; Миссии указано на необходимость строгого соблюдения правила 104.1 Финансовых положений и правил.
On 1 August 1998, the Indonesian Government issued an instruction in the form of Standard Operational Procedure to TNI officers in handling human rights in the troubled areas of Indonesia, especially in East Timor. Правительство Индонезии опубликовало 1 августа 1998 года для сотрудников ТНИ инструкцию в форме стандартных операционных процедур по соблюдению прав человека в проблемных районах Индонезии, особенно в Восточном Тиморе.
Issues pertaining to the situations in Sierra Leone, East Timor, Burundi, Kosovo, Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo were discussed, and the Council was updated on the latest situation in those countries. Обсуждались вопросы, касающиеся ситуации в Сьерра-Леоне, Восточном Тиморе, Бурунди, Косово, Афганистане и Демократической Республике Конго, и Совет получил последнюю информацию по текущей ситуации в этих странах.
As such, he stood between the mores of the Italian ethnic ghetto in East Harlem where he grew up, and the judgment and norms of American society where he made his career. Таким образом, он стоял между нравами итальянского этнического гетто в Восточном Гарлеме, где он рос, и суждениями и нормами американского общества, где Котильо строил свою карьеру.
During the 2012 Summer Olympics in London, Farr was in charge of security, he was behind the siting of missiles on the roofs of residential buildings in East London. Во время Олимпиады 2012 года в Лондоне Фарр, будучи ответственным за обеспечение безопасности игр, организовал размещение зенитно-ракетных комплексов на крышах жилых домов в Восточном Лондоне.
Both self-assessments and multi-rater assessments are available through the Cultural Intelligence Center in East Lansing, Michigan and the Center makes the CQ Scale available to other academic researchers at no charge. Как самооценка, так и оценка со стороны доступны через Центр культурной компетентности в Восточном Лансинге, штате Мичиган, и Центр предоставляет CQ-шкалу другим академических исследователям на безвозмездной основе.
The family is said to control about 36,000 km² of real estate in Indonesia, including 100,000 m² of prime office space in Jakarta and nearly 40% of the land in East Timor. Под контролем семьи бывшего президента находилось около 36000 км² недвижимого имущества в Индонезии, включая 100000 м² в Джакарте, а также около 40 % земли в Восточном Тиморе.
Considered one of the largest natural harbors in the world, the port is by tonnage the third largest in the United States and the busiest on the East Coast. Будучи одной из самых больших природных гаваней в мире, портовый округ занимает третье место по отгружаемому тоннажу в США и является одним из самых загруженных на Восточном побережье.