Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
As it had during the decolonization process, the United Nations had played an important role in the recent popular consultation in East Timor, whose people had overwhelmingly rejected foreign occupation and voted for independence. Так же, как и ранее в рамках процесса деколонизации Организация Объединенных Наций играла важную роль в проведенных недавно в Восточном Тиморе консультациях с населением; большинство населения Восточного Тимора отвергло иностранную оккупацию и проголосовало за независимость.
The conflicts in Kosovo, Sierra Leone and East Timor had underlined the international community's shared responsibility to address the broader peace and security concerns raised by forced displacement and to mitigate its humanitarian consequences. Конфликты в Косово, Сьерра-Леоне и Восточном Тиморе подчеркнули общую обязанность международного сообщества учитывать широкую озабоченность в области мира и безопасности, обусловленную вынужденным перемещением, и смягчать гуманитарные последствия этого явления.
Her Office supported and welcomed the establishment of Indonesia's first ever Ministry of Human Rights and looked forward to further cooperation with the new Indonesian Government, including with respect to the work of the international commission of enquiry into events in East Timor. Ее Управление поддерживает и приветствует создание - впервые - министерства по вопросам прав человека в Индонезии и надеется на дальнейшее сотрудничество с новым индонезийским правительством, включая вопросы, связанные с работой международной комиссии по расследованию событий в Восточном Тиморе.
Ukraine welcomed the success of the 30 August 1999 popular consultation of the East Timorese people, which was possible thanks to the constructive position taken by the Government of Indonesia and the active intermediary mission of the Secretary-General. Украина приветствовала успешное проведение 30 августа 1999 года всенародного референдума в Восточном Тиморе, ставшее возможным благодаря конструктивной позиции правительства Индонезии и активной посреднической деятельности Генерального секретаря.
When it comes to intervention to secure peace, regional organizations and arrangements, as well as so-called coalitions of the willing, can have important roles, together with the United Nations, as we have just seen in East Timor. В том что касается вторжения в интересах обеспечения мира, то региональные организации и механизмы, а также так называемые "коалиции добровольцев" могут играть решающую роль наряду с Организацией Объединенных Наций, чему мы недавно стали свидетелями в Восточном Тиморе.
In this sense, we condemn the atrocities committed in East Timor against the civilian population, and we join the whole world in demanding that its will, democratically expressed, be respected. В этой связи мы осуждаем зверства, совершенные против гражданского населения в Восточном Тиморе, и присоединяемся к требованию всего международного сообщества соблюдать его выраженную демократическим путем волю.
I should like to illustrate these concerns, first, in relation to the Kosovo and East Timor crises and, secondly, with regard to international development cooperation. Мне хотелось бы проиллюстрировать эти обеспокоенности, во-первых, в связи с кризисами в Косово и Восточном Тиморе, во-вторых, в отношении международного сотрудничества в целях развития.
The Secretary-General welcomes the announcement of the signing of an agreement in East Timor designed to end the violence and establish peace and stability in the Territory. Генеральный секретарь приветствует заявление о подписании в Восточном Тиморе договоренности, нацеленной на прекращение насилия и установление мира и стабильности на территории.
In this regard, Kuwait wishes to give credit to the friendly Government of Indonesia for its commitment and efforts at putting an end to the violence, the killing and destruction that ravaged East Timor in the wake of the referendum. В этой связи Кувейт хотел бы воздать должное дружественному правительству Индонезии за его приверженность и усилия, направленные на прекращение насилия, убийств и разрушений, происходивших в Восточном Тиморе после проведения референдума.
Finally, we hope that with the assistance of the great Powers and the cooperation of Indonesia, the situation in East Timor will be brought under control by the United Nations in order to ensure that the legitimate rights of the Timorese people prevail. И наконец, мы выражаем надежду на то, что содействие крупных держав и сотрудничество Индонезии позволят поставить положение в Восточном Тиморе под контроль Организации Объединенных Наций, с тем чтобы восторжествовали законные права тиморского народа.
Genocide in Rwanda, events in East Timor - these and similar occurrences must lead to immediate and decisive action on the part of the United Nations. Геноцид в Руанде, события в Восточном Тиморе - эти и подобные им события должны вести к немедленным и решительным действиям со стороны Организации Объединенных Наций.
Today, we are expanding our participation in this field and have decided to contribute to the peacekeeping forces deployed in Kosovo and in East Timor. Сегодня мы расширяем свое участие в этой области, и нами принято решение выделить контингент в состав миротворческих сил, развернутых в Косово и Восточном Тиморе.
With regard to the situation in East Timor, Kenya commends Indonesia for allowing the international community to send a United Nations - mandated multinational force to restore order. В связи с положением в Восточном Тиморе Кения высоко оценивает тот факт, что Индонезия позволила международному сообществу послать многонациональные силы, санкционированные Организацией Объединенных Наций, для восстановления порядка.
In Africa, in the Balkans and, most recently, in East Timor, we have seen bloody and vicious outbreaks of violence which could have been avoided. В Африке, на Балканах и совсем недавно в Восточном Тиморе мы наблюдаем кровопролитные и жестокие вспышки насилия, которых можно было бы избежать.
As this millennium draws to a close, a series of the most barbaric violations of human rights imaginable in Bosnia, Rwanda, Kosovo and now in East Timor are testaments to our inhumanity to one another. Сейчас, когда это тысячелетие подходит к концу, целая серия варварских и самых невообразимых нарушений прав человека в Боснии, Руанде, Косово, а теперь и в Восточном Тиморе служат свидетельством негуманного отношения людей друг к другу.
Through our participation in the multinational forces operating under United Nations authorization in Kosovo, and soon in East Timor, Ireland is already playing its part in these new arrangements. Через наше участие в многонациональных силах, действующих в соответствии с санкцией Организации Объединенных Наций в Косово, а вскоре и в Восточном Тиморе, Ирландия уже играет свою роль в этих новых механизмах.
In discussing the activities of the United Nations in East Timor, I must also mention the humanitarian work done by United Nations agencies. При обсуждении деятельности Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе я также должен упомянуть гуманитарную деятельность, осуществляемую учреждениями Организации Объединенных Наций.
But every now and then, the process works, and I believe that many elements of the work of the United Nations in East Timor are evidence of that. Однако время от времени процесс все-таки срабатывает, и я полагаю, что многочисленные примеры деятельности Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе являются тому подтверждением.
In this decade the international community has through its actions - recently in Kosovo and in East Timor - recognized the universal political and moral imperative to act in order to stop gross and systematic violations of human rights. В нынешнем десятилетии международное сообщество своими действиями - я имею в виду недавние события в Косово и Восточном Тиморе - признало всеобщую политическую и моральную необходимость действовать для того, чтобы остановить грубые и систематические нарушения прав человека.
The resolution was proof, if any were needed, that the United Nations remains, as in East Timor, the indispensable organization. Резолюция вновь подтвердила - хотя такое подтверждение вряд ли требовалось, - что Организация Объединенных Наций остается как и в Восточном Тиморе незаменимой организацией.
It is important that everything be done to avoid a repetition of what has happened in East Timor after people have exercised their right of self-determination. Важно сделать все возможное, чтобы избежать повторения того, что произошло в Восточном Тиморе вслед за тем, как народ воспользовался своим правом на самоопределение.
Mauritius is deeply distressed by the violence in East Timor, the loss of so many innocent lives and the terrible sufferings inflicted on the Timorese people in the aftermath of the recent referendum. Маврикий глубоко обеспокоен насилием в Восточном Тиморе, гибелью многих ни в чем не повинных людей и ужасными страданиями, которые обрушились на тиморский народ после недавнего референдума.
It intends to contribute in a comparable way - for example, by assisting in the establishment of a judicial system - to the difficult United Nations Mission in East Timor. Она намеревается и впредь вносить подобный вклад - к примеру, оказывая помощь в создании судебной системы - в трудную Миссию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Ireland, through its participation in the multinational forces operating under United Nations authorization in Kosovo and now in East Timor, is already playing its part in these new arrangements. Ирландия уже вносит свой вклад в эти новые механизмы за счет участия в составе многонациональных сил, действующих по решению Организации Объединенных Наций в Косово и в настоящее время в Восточном Тиморе.
One was the violence in East Timor, by forces that refused to accept the rules of democracy, which led to extensive destruction in a Territory that should have been allowed to start its road to independence in peace. Один из них - это насильственные действия в Восточном Тиморе сил, которые отказывались признать демократические правила, что привело к значительному разрушению в территории, которая должна была получить право мирно встать на путь независимости.