East Timor also has the lowest life expectancy among those same countries listed in the 1996 Report (48.4 years for women and 46.7 for men). |
В Восточном Тиморе наблюдается также самая низкая продолжительность жизни среди этих же стран, перечисленных в докладе за 1996 год (48,4 года для женщин и 46,7 года для мужчин). |
Both in Jakarta, in Denpasar (Bali) and in East Timor, the authorities granted uninhibited access to prisons, police lock-ups and, where requested, military facilities. |
Как в Джакарте, в Денпасаре (Бали), так и в Восточном Тиморе власти предоставляли беспрепятственный доступ в тюрьмы, места предварительного заключения в полиции и, при наличии просьбы, на военные объекты. |
Human Rights Watch World Report 1997 indicates increasing tensions and riots in East Timor in June 1996 and a continued wide range of human rights violations by the Indonesian Government. |
В "Докладе о положении в области прав человека в мире, 1997 год" отмечаются повышение напряженности и волнения в Восточном Тиморе, имевшие место в июне 1996 года, а также продолжающаяся практика широкомасштабных нарушений прав человека со стороны правительства Индонезии. |
He referred to reports issued by the United Nations human rights bodies and internationally recognized non-governmental organizations and described the human rights situation in East Timor as deteriorating. |
Он сослался на доклады, выпущенные органами Организации Объединенных Наций по правам человека и международно признанными неправительственными организациями, в которых отмечается ухудшение положения в области прав человека в Восточном Тиморе. |
and the information provided by the United Nations High Commissioner for Refugees and non-governmental organizations concerning the human rights and humanitarian situation in East Timor, |
и информацией о положении в области прав человека и гуманитарной ситуации в Восточном Тиморе, представленной Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и неправительственными организациями, |
The composition of this Cabinet of National Unity, expected to see East Timor through to independence, will broadly reflect the outcome of the election. |
Состав этого кабинета национального единства, который, как ожидается, будет функционировать в Восточном Тиморе до получения им независимости, будет в целом отражать итоги выборов. |
As others have said, these attacks underline the fact that the security situation and the wider situation in East Timor remain fragile, volatile and vulnerable to setbacks. |
Как уже отмечали другие представители, эти нападения указывают на тот факт, что положение в плане безопасности и ситуация в целом в Восточном Тиморе остаются непрочными, неустойчивыми и уязвимыми, что чревато откатом назад. |
In East Timor, for example, between 1999 and the end of 2002, over 3000 UNV volunteers had supported activities relating to elections, reconstruction and development. |
Так, в Восточном Тиморе в период с 1999 года по конец 2002 года более 3000 добровольцев по линии ДООН оказывали поддержку деятельности, связанной с проведением выборов, реконструкцией и развитием. |
The large increase was a result of large-scale involvement in East Timor before, during and after the popular consultation, and in elections in Indonesia. |
Это значительное увеличение объясняется проведением крупномасштабных работ в Восточном Тиморе до всенародного референдума, во время его проведения и после его завершения, а также во время выборов в Индонезии. |
Crises escalated or erupted in the Congo, the province of Kosovo, Yugoslavia in East Timor, in Chechnya, Russian Federation, and between Eritrea and Ethiopia. |
Кризисы вспыхнули или еще более обострились в Конго, крае Косово, Югославия, Восточном Тиморе, в Чечне, Российская Федерация, а также в отношениях между Эфиопией и Эритреей. |
The Secretary-General's report indicates that voluntary contributions are already stretched thin in East Timor and that even the two primary trust funds are not yet fully resourced. |
В докладе Генерального секретаря указывается, что добровольных взносов в Восточном Тиморе и так уже не хватает и что еще не профинансированы в полном объеме даже два главных целевых фонда. |
He also clarified that Guterres, inter alia, faced charges in connection with the incitement of violence and the violence committed in East Timor in 1999. |
Он пояснил также, что Гутерришу, среди прочего, предъявлены обвинения в связи с подстрекательством к насилию и в насилии, совершенном в Восточном Тиморе в 1999 году. |
Nevertheless, UNMEE has reported that in some instances EAF has employed physical barriers to deny access of patrols to sensitive locations, particularly in Subsector East. |
Тем не менее МООНЭЭ сообщает, что в некоторых случаях ЭВС устанавливали специальные заграждения, с тем чтобы не допустить патрули на «специальные» участки, особенно в Восточном подсекторе. |
OIOS assigned resident auditors to the emergency operations in Kosovo and East Timor to help identify and resolve problems quickly and to advise and assist management. |
УСВН направило ревизоров-резидентов в чрезвычайные операции в Косово и в Восточном Тиморе, с тем чтобы оказать им помощь в выявлении и оперативном разрешении имеющихся проблем и в консультировании и оказании помощи руководству. |
In this regard I think the very positive experience in Kosovo and East Timor and other operations which have gender units bear out the idea that gender should be an integral part of all such operations. |
В этой связи, как мне кажется, исключительно позитивный опыт, накопленный в Косово, Восточном Тиморе и в ходе других операций, в которых были отделения по гендерным вопросам, подтверждает актуальность идеи о том, что гендерные вопросы необходимо учитывать во всех подобных операциях. |
I want also to thank my friend Under-Secretary-General Guéhenno for his briefing today on the current security situation and on the proposals for a freeze in the peacekeeping force of the United Nations Mission of Support in East Timor. |
Я также хотел бы поблагодарить моего друга заместителя Генерального секретаря Геэнно за проведенный им сегодня брифинг по вопросу о сложившейся в настоящее время ситуации в области безопасности и о предложениях временно приостановить сокращение численности персонала Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
It also provided transport assistance to UNTAET, other United Nations agencies and NGOs. WFP developed an exit strategy in view of the evolution of the food security situation, through which it decided to withdraw from all operation in East Timor by June 2002. |
Она также оказывала помощь транспортными средствами ВАООНВТ, другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций и НПО. МПП разработала стратегию прекращения деятельности с учетом развития ситуации в плане продовольственной безопасности, в соответствии с которой она решила прекратить все свои операции в Восточном Тиморе к июню 2002 года. |
For more information, see the report of the Inter-Agency Medical/Health Task Force on the Humanitarian Crisis in East Timor, WHO |
Дополнительную информацию см. в докладе Межучрежденческой специальной группы по вопросам медицинской помощи/здравоохранения, посвященном гуманитарному кризису в Восточном Тиморе, ВОЗ. |
It will not surprise the Council to hear that they raised with me their concerns over border security, the future of serious crimes prosecution, the ongoing downsizing of the United Nations Transitional Administration in East Timor and our plans for a successor mission. |
Совет не удивится, услышав о том, что члены Собрания высказывали обеспокоенность в связи с такими вопросами, как охрана границы, создание системы судебного преследования за тяжкие преступления, продолжающееся сокращение численности персонала Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и наши планы относительно миссии-преемницы. |
He also informed members that the Secretary-General's Personal Representative for East Timor and his Special Representative for the Popular Consultation had protested about the attack to the Indonesian Government. |
Он также сообщил членам о том, что Личный представитель Генерального секретаря по Восточному Тимору и его Специальный представитель по проведению всенародного опроса в Восточном Тиморе заявили правительству Индонезии протест в связи с этим нападением. |
If that had been possible in Namibia and more recently in East Timor, there was no reason why it could not also happen in Western Sahara. |
Если таким образом дело обстояло в Намибии и позднее в Восточном Тиморе, то нет никаких причин, по которым дело должно было бы обстоять другим образом в отношении Западной Сахары. |
Since 1 November, UNMEE has observed some 500 newly deployed Eritrean soldiers in the Zone in Sector West, 300 in Sector Centre and 100 in Subsector East. |
В течение периода после 1 ноября МООНЭЭ отметила, что в зоне в Западном секторе было развернуто примерно еще 500 эритрейских военнослужащих, 300 в Центральном секторе и 100 в восточном субсекторе. |
Australia pays tribute to the men and women of the International Force in East Timor and of the United Nations Transitional Administration in East Timor for their commitment and, in too many cases, their sacrifice. |
Австралия воздает честь личному составу Международных сил в Восточном Тиморе и служащим Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за их преданность делу и, во многих случаях, самопожертвование. |
In any event, it is clear that the highest level of the military command in East Timor knew, or had reason to know, that there was widespread violence against women in East Timor. |
В любом случае, ясно, что военное командование на самом высоком уровне в Восточном Тиморе знало или должно было знать о широкомасштабном насилии в отношении женщин в Восточном Тиморе. |
The success of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) will require the same level of political commitment that characterized the support of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). |
Для успеха Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНПВТ) потребуется такой же уровень политической приверженности, который имела поддержка, оказываемая Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВООНВТ). |