Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
Some months before, at the United Nations General Assembly, EU had also included a reference to East Timor in its memorandum circulated with the speech delivered at the fiftieth session by Mr. Javier Solana on behalf of the Union. За несколько месяцев до этого на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Европейский совет также включил упоминание о Восточном Тиморе в свой меморандум, который был распространен одновременно с выступлением на пятидесятой сессии г-на Хавьера Салана от имени Союза.
In 1975, East Timor had only 20 kilometres of asphalted road and currently it has more than 2,683 kilometres. В 1975 году в Восточном Тиморе имелось лишь 20 километров асфальтированных дорог, тогда как в настоящее время их протяженность составляет свыше 2683 километров.
Armed and peaceful underground opposition to the integration with Indonesia has continued since the invasion, in spite of the heavy Indonesian military presence in East Timor and the tight control of the population. С самого начала вторжения в Восточном Тиморе не прекращалось вооруженное и мирное подпольное сопротивление включению Восточного Тимора в состав Индонезии, несмотря на значительное индонезийское военное присутствие и строгие меры контроля за населением этой провинции.
(a) As noted earlier by the Special Rapporteur, there is no independent State authority capable of investigating cases of disappearances in East Timor; а) как Специальный докладчик уже заявлял ранее, не существует независимого государственного органа, способного расследовать случаи исчезновений в Восточном Тиморе;
On the contrary, he feels that they illustrate that little importance is given to the respect of the right to life by Indonesian law enforcement officials in East Timor. Наоборот, он полагает, что такие действия являются подтверждением того, что индонезийские должностные лица по поддержанию правопорядка не придают большого значения соблюдению права на жизнь в Восточном Тиморе.
The Special Rapporteur could notice himself that in the atmosphere of fear and suspicion currently prevailing in East Timor, the conditions conducive to such participation are not present. Специальный докладчик смог лично заметить, что та атмосфера страха и подозрительности, которая в настоящее время существует в Восточном Тиморе, не создает благоприятных условий для такого участия.
The Special Rapporteur therefore believes that a drastic reduction of the military presence in East Timor is a prerequisite for confidence-building measures allowing the families to feel safe enough to report about their missing or killed relatives. Исходя из вышеизложенного, Специальный докладчик считает, что существенное сокращение военного присутствия в Восточном Тиморе является предварительным условием осуществления мер по созданию доверия, которые позволят семьям жертв почувствовать себя в достаточной безопасности, чтобы сообщить о своих исчезнувших или убитых родственниках.
(a) Independent NGOs should be created in East Timor and allowed to operate freely throughout the territory. а) в Восточном Тиморе следует создать независимые неправительственные организации и предоставить им свободу действий на всей этой территории.
It will be recalled that the focus of these talks has thus far been on promoting modest confidence-building measures to be undertaken by both sides with the aim of improving the atmosphere of the discussions and ameliorating the human rights situation in East Timor. Следует напомнить о том, что основное внимание на этих переговорах до сих пор уделялось вопросу о поощрении некоторых мер по созданию климата доверия, которые должны быть приняты обеими сторонами в целях улучшения атмосферы дискуссий и исправления положения в области прав человека в Восточном Тиморе.
The Government of Portugal expresses its satisfaction at the statement now adopted, containing dispositions that can lead to an effective improvement of the prevailing situation of human rights in East Timor. Правительство Португалии выражает свое удовлетворение принятием заявления, содержащего положения, которые могут привести к существенному улучшению положения в области прав человека, сложившегося в Восточном Тиморе.
This failure is symptomatic of a deeper problem: there is no effective avenue for the prompt, thorough and impartial investigation of serious human rights violations, either in Indonesia or East Timor. Непредставление такой информации свидетельствует о наличии более серьезной проблемы: отсутствуют какие-либо эффективные возможности для проведения скорейшего, обстоятельного и беспристрастного расследования грубых нарушений прав человека как в Индонезии, так и в Восточном Тиморе.
On 9 March 1994, at its fiftieth session, the Commission on Human Rights adopted by consensus a statement by the Chairman on the human rights situation in East Timor. 9 марта 1994 года на своей пятидесятой сессии Комиссия по правам человека единогласно приняла заявление Председателя относительно положения в области прав человека в Восточном Тиморе.
The unfounded allegations against Indonesia, by using biased and prejudiced sources contained in the note verbale, present a highly exaggerated and misleading picture of the conditions in East Timor. Содержащиеся в вербальной ноте необоснованные утверждения в адрес Индонезии, которые основаны на информации из необъективных и небеспристрастных источников, создают крайне нереальное и неправильное представление о положении в Восточном Тиморе.
Since its establishment, the Commission has been active in monitoring and investigating alleged violations of human rights throughout Indonesia and, more recently, in East Timor. С момента своего создания Комиссия осуществляла контроль и проводила расследования предполагаемых нарушений прав человека на всей территории Индонезии и, в последнее время, в Восточном Тиморе.
The Chairman: At its meetings scheduled for tomorrow, 13 July 1994, the Committee will consider the question of East Timor and the report of the Subcommittee relating to 10 Territories. Председатель (говорит по-английски): В ходе запланированных на завтра, 13 июля 1994 года, заседаний Комитет рассмотрит вопрос о Восточном Тиморе и доклад Подкомитета по 10 территориям.
According to foreign journalists, non-governmental organizations and reports to the United Nations, fundamental human rights continue to be widely abused in East Timor, as other petitioners have attested and will attest today. Согласно сообщениям иностранных журналистов, неправительственных организаций и докладам Организации Объединенных Наций, в Восточном Тиморе продолжаются широко распространенные нарушения элементарных прав человека, как подтвердили и еще подтвердят сегодня другие петиционеры.
Put simply, there would not be human rights violations by the security forces in East Timor if there were not more than 5,000 Indonesian troops and military intelligence officers occupying the Territory. Говоря проще, в Восточном Тиморе не было бы никаких нарушений прав человека силами безопасности, если бы там не находилось более 5000 оккупирующих территорию индонезийских солдат и офицеров военной разведки.
Such is the case in East Timor, a nation where all human rights are in jeopardy because a fundamental right - the right of a Non-Self-Governing Territory to choose its juridical status - has not yet been realized. Так обстоит дело в Восточном Тиморе, в Территории, где все права человека находятся в опасности потому, что не было реализовано одно из фундаментальных прав - право несамоуправляющейся территории избрать свой собственный юридический статус.
We are pleased at the continuing efforts of the United Nations Secretary-General, Boutros Boutros-Ghali, to seek a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question of East Timor in successive rounds of talks with Indonesia and Portugal. Нас радуют продолжающиеся усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Бутроса Бутроса Гали, направленные на поиск справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого урегулирования вопроса о Восточном Тиморе, которые он предпринимает в ходе постоянных раундов переговоров с Индонезией и Португалией.
In the letter to Mr. Perez de Cuellar, Bishop Belo called for a genuine and democratic process of decolonization to be initiated in East Timor and for a referendum. В письме на имя г-на Переса де Куэльяра епископ Белу призывал к началу подлинно демократического процесса деколонизации в Восточном Тиморе, а также к проведению референдума.
But we know, and this Committee knows, that the pursuit of Indonesia's intentions in East Timor is evidence of the increasing weakness of the United Nations in its attempts to secure peace. Однако мы, равно как и Комитет, понимаем, что претворение Индонезией в жизнь своих намерений на Восточном Тиморе свидетельствует о все большей слабости Организации Объединенных Наций в ее усилиях по обеспечению мира.
The two letters signed by 37 Senators and 101 Congressmen urging President Clinton to discuss the issue of East Timor with President Suharto on the occasion of the last Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Seattle are also highly significant. Два письма, подписанных 37 сенаторами и 101 конгрессменом, призывающих президента Клинтона обсудить вопрос о Восточном Тиморе с президентом Сухарто по случаю последнего саммита в Сиэтле по вопросам экономического сотрудничества в Азиатско - Тихоокеанском регионе, являются весьма знаменательными.
But if we are to be privileged to hear the facts of what has happened to East Timor, then let us have the full story. Однако, коли уж нам предоставлена привилегия выслушать факты о том, что происходит на Восточном Тиморе, так давайте же выслушаем всю историю.
The reason I relate this story is to illustrate to the Committee that the false hopes and dreams that are offered to the young people in East Timor have dire consequences. Я рассказываю эту историю для того, чтобы показать Комитету, что несбыточные надежды и мечты, которыми пичкают молодых людей в Восточном Тиморе, имеют самые пагубные последствия.
We put aside any political differences in order to work together for a referendum in East Timor, supervised by the United Nations, as is being done in Western Sahara. Мы отказались от политических разногласий с тем, чтобы сотрудничать в интересах проведения референдума в Восточном Тиморе под наблюдением Организации Объединенных Наций по примеру Западной Сахары.