Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
Donors finance two major trust fund activities in East Timor - the Trust Fund for East Timor and the Consolidated Fund for East Timor, which are still not fully capitalized. Доноры финансируют два крупных целевых фонда в Восточном Тиморе, Целевой фонд для Восточного Тимора и Сводный целевой фонд для Восточного Тимора, которые все еще в полной мере не обеспечены надлежащими средствами.
It shows the willingness of the international community to find a peaceful and lasting solution to the question of East Timor based on the self-determination of the people of East Timor. Он свидетельствует о готовности международного сообщества найти мирное и прочное решение вопроса о Восточном Тиморе, основывающееся на самоопределении народа Восточного Тимора.
In this regard, Portugal has always searched for a just and peaceful solution to the East Timor question in cooperation with the Secretary-General, and we recall the fundamental role played by the Commission on Human Rights in making known the struggle of the East Timorese. В этой связи Португалия неизменно стремилась в сотрудничестве с Генеральным секретарем к достижению справедливого и мирного решения вопроса о Восточном Тиморе, и мы напоминаем о той важной роли, которую сыграла Комиссия по правам человека в деле пропаганды борьбы жителей Восточного Тимора.
The United Nations Transitional Administration in East Timor has made considerable progress in all areas, especially with regard to the involvement of the East Timorese in the administration. Временная администрация Организации Объединенных наций в Восточном Тиморе добилась значительного прогресса во всех областях, особенно в том, что касается участия восточнотиморцев в управлении.
The Secretary-General's Special Representative and Transitional Administrator for East Timor, Sergio Vieira de Mello, briefed the Council on the latest developments in East Timor and UNTAET efforts to ensure a smooth transition, including progress made in achieving "Timorization". Специальный представитель Генерального секретаря и Временный администратор для Восточного Тимора Сержиу Виейра ди Меллу кратко информировал Совет о последних событиях в Восточном Тиморе и об усилиях ВАООНВТ по обеспечению плавного перехода, в том числе о прогрессе, достигнутом в деле обеспечения «тиморизации».
We find the same conclusions drawn in our own consultations with the East Timorese and the Indonesian Government. Singapore has contributed actively to the international and United Nations efforts in East Timor right from the start. Мы пришли к тому же выводу в результате наших собственных консультаций с восточнотиморцами и правительством Индонезии. Сингапур с самого начала вносит активный вклад в усилия международного сообщества и Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
While I am optimistic that UNMISET will successfully contribute to the establishment of a well functioning police service for the people of East Timor, it will be equally important that East Timor establish an adequate justice system. Хотя я оптимистично настроен в отношении того, что МООНПВТ успешно внесет свой вклад в дело создания отлаженной службы полиции, защищающей интересы восточнотиморцев, не менее важно, чтобы в Восточном Тиморе была создана адекватная система правосудия.
While the proposed mission will focus its efforts on consolidating a stable environment in East Timor, it will be up to other United Nations entities, bilateral and other donors to assist the people of East Timor in developing a sustainable economy. В то время как предлагаемая к учреждению миссия сосредоточит свои усилия на обеспечении стабильной обстановки в Восточном Тиморе, оказание жителям Восточного Тимора помощи в налаживании действующей на устойчивой основе экономики - это задача других учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних и прочих доноров.
In East Timor, it met with the Governor of the province, the Chief of the District Military Command, the Chief of the East Timor Police, and the East Timor representative of KOMNAS HAM. В Восточном Тиморе делегация встретилась с губернатором провинции, начальником районного военного командования, начальником полиции Восточного Тимора и представителем КОМНАС ХАМ от Восточного Тимора.
Mr. WARE (Auckland East Timor Independence Committee) said that recent events in East Timor had given his organization renewed concern and highlighted the fact that the human rights situation in East Timor was not improving. Г-н УЭР (Оклендский комитет за независимость Восточного Тимора) отмечает, что недавние события в Восточном Тиморе вызывают особенную обеспокоенность у организации, которую он представляет, и свидетельствуют о том, что положение в области прав человека на этой территории далеко от улучшения.
The World Food Programme (WFP) closed its East Timor food assistance operations at the end of May 2002 and UNHCR is progressively downsizing in East Timor. В конце мая 2002 года Мировая продовольственная программа (МПП) свернула свои операции по оказанию продовольственной помощи в Восточном Тиморе, а УВКБ постепенно сокращает масштабы своей деятельности в Восточном Тиморе.
It is a particular pleasure to make this presentation under the presidency of China, which has been such a stalwart friend to the United Nations Transitional Administration in East Timor and to East Timor since the very beginning of this daunting enterprise. Особое удовольствие для меня - выступать с этой презентацией под председательством Китая, который остается столь верным другом Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и самого Восточного Тимора с первых же дней осуществления этого труднейшего предприятия.
We agree with other delegations that the international presence in East Timor needs to be extended at this stage and into the period of transition to East Timorese independence. Мы согласны с другими делегациями в том, что касается необходимости продолжения международного присутствия в Восточном Тиморе на этом этапе и после перехода Восточного Тимора к независимости.
The tragic events which had led to widespread human suffering in the former Yugoslavia, East Timor and, more recently, the Middle East, illustrated the importance of efforts to prevent such tragedies. Важность принятия превентивных мер в целях недопущения этих трагедий наглядно демонстрируют трагические события, принесшие огромные человеческие страдания в бывшей Югославии и Восточном Тиморе, и в последнее время кризис на Ближнем Востоке.
It is therefore imperative that all plans for the downsizing of UNTAET and its successor mission in East Timor in its military, police and civilian components take into account the prevailing security conditions and the needs of the new East Timorese administration. Поэтому необходимо, чтобы все планы сокращения численности ВАООНВТ и миссии-преемника в Восточном Тиморе - ее военного, полицейского и гражданского компонентов - учитывали сложившиеся условия в плане безопасности, а также потребности новой администрации Восточного Тимора.
Papua New Guinea believes that any transfer of the funding of United Nations activities in East Timor to a special trust account for East Timor based on voluntary contributions is tantamount to abandoning the Territory. Папуа-Новая Гвинея считает, что любая передача функций финансирования операции Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе специальному целевому фонду для Восточного Тимора, основанному на добровольных взносах - это то же самое, что бросить Территорию на произвол судьбы.
The report examines the operations of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), which had the mandate to govern East Timor from October 1999 until its independence on 20 May 2002. В докладе изучается деятельность Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), которая имела мандат на управление Восточным Тимором с октября 1999 года до достижения им независимости 20 мая 2002 года.
It is recalled that the role of the United Nations system in East Timor was one entailing actual "governance" as a de facto transitional government, under the authority of the Security Council, until East Timor achieved independence. Следует напомнить, что роль системы Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе заключалась в обеспечении фактического «управления» в качестве переходного правительства де-факто под руководством Совета Безопасности до достижения Восточным Тимором независимости.
I am also aware of the comprehensive responsibility the United Nations has assumed in East Timor. I therefore favour a prudent approach that seeks to safeguard the international community's considerable investment in East Timor's future. Я сознаю также всеобъемлющую ответственность, взятую на себя Организацией Объединенных Наций в Восточном Тиморе. Поэтому я выступаю за осторожный подход, нацеленный на защиту тех огромных инвестиций, которые международное сообщество вложило в будущее Восточного Тимора.
Allow me to express our deep appreciation to Mr. Sergio Vieira de Mello and his team for the impressive achievements of the United Nations Transitional Administration in East Timor in preparing East Timor for its full independence. Позвольте мне выразить нашу глубокую признательность гну Сержиу Виейру ди Меллу и его сотрудникам за впечатляющие достижения Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в процессе подготовки Восточного Тимора к достижению его полной независимости.
A 1977 booklet from the Indonesian Department of Foreign Affairs, entitled Decolonization in East Timor, paid tribute to the "sacred right of self-determination" and recognised APODETI as the true representatives of the East Timorese majority. Буклет индонезийского МИДа 1977 года, озаглавленный «Деколонизация в Восточном Тиморе», отдавал дань «священному праву самоопределения» и признавал APODETI настоящими представителями восточнотиморского большинства.
The International Force for East Timor, or INTERFET, under the command of Australian Major General Peter Cosgrove, entered Dili on 20 September and by 31 October the last Indonesian troops had left East Timor. Международные силы в Восточном Тиморе (МСВТ) под командованием австралийского генерал-майора Питера Косгроува вошли в Дили 20 сентября, а 31 октября последние части индонезийских войск покинули Восточный Тимор.
Subsequent events within East Timor in the 1990s helped to dramatically raise the international profile of East Timor, which in turn significantly boosted the momentum of the resistance groups. Более поздние события в Восточном Тиморе в 90-х годах помогли разительно повысить интерес к нему со стороны международного сообщества, что значительно ускорило активность сопротивления.
In 1996 East Timor was suddenly brought to world attention when the Nobel Peace Prize was awarded to Bishop Carlos Filipe Ximenes Belo and José Ramos-Horta "for their work towards a just and peaceful solution to the conflict in East Timor". В 1996 году к Восточному Тимору неожиданно было привлечено мировое внимание, когда Нобелевскую премию мира за «усилия по справедливому и мирному разрешению конфликта в Восточном Тиморе» получили епископ Карлуш Белу и Жозе Рамуш-Орта.
The Indonesian army, which is in East Timor in defiance of the Security Council, has killed more than 200,000 East Timorese - the vast majority of them civilians - roughly a third of the original population. От рук индонезийской армии, которая находится в Восточном Тиморе вопреки Совету Безопасности, погибло более 200000 восточнотиморцев, подавляющее большинство из которых мирные жители, т.е. примерно треть первоначального населения.