Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
The Techniques and Methodologies Group (TMG) had adopted the BCF earlier, as reported to the 9th Plenary in 2003. Ранее Группа по методам и методологии (ГММ) уже утвердила РМДС, как об этом сообщалось на девятой пленарной сессии в 2003 году.
She emphasized that the Member States should abide by the earlier decision of the Commission that draft resolutions be submitted well in advance, allowing representatives adequate time for consultation with their Governments. Она подчеркнула, что государствам-членам следует соблюдать принятое ранее Комиссией решение о заблаговременном представлении проектов резолюций, с тем чтобы представители могли провести надлежащие консультации со своими правительствами.
More specifically in my realm of responsibility, we welcome the fact that we are now dealing with five movements instead of the much greater earlier number. Говоря более конкретно о сфере своих полномочий, хотел бы отметить, что мы приветствуем тот факт, что сейчас имеем дело с пятью движениями, а не с гораздо большим их числом, как это было ранее.
While augmenting the Secretariat's catalogue of information regarding the use of H13, this material does not change the conclusions drawn from the earlier material. Пополнив собой уже имеющийся в секретариате свод информации о применении пункта Н13, эти материалы, однако, никак не повлияли на выводы, сделанные из ранее представленных данных.
The Bank publishes periodic Country Procurement Assessment Reports available on its web site and, as earlier noted, promotes e-commerce platforms in public procurement agencies in the recipient countries. Банк публикует периодические доклады об оценках закупочной деятельности в странах, которые он размещает на своем веб-сайте, и, как отмечалось ранее, поощряет внедрение платформ для электронной торговли в государственных закупочных учреждениях в странах-получателях.
Kigali also facilitated the transport to Ituri of PRA elements, earlier trained in Rwanda, and used some Kinyarwanda-speaking Congolese to organize this support. Кроме того, от Кигали шла помощь в транспортировке в Итури бойцов НАС, ранее прошедших подготовку в Руанде, и при этом использовались некоторые конголезцы, владеющие языком киньяруанда.
The Assembly is aware that we have made very good use of the facilities extended earlier to us as a least developed country. Ассамблея хорошо знает, что мы эффективно использовали помощь, которая оказывалась нам ранее как одной из наименее развитых стран.
That means that this month can, at best, be perceived as a period of consolidation of what had been achieved earlier. Это означает, что этот месяц в лучшем случае можно рассматривать как период упрочения того, что было достигнуто ранее.
In a further step the ban proposed earlier this year by the Ivorian authorities on the disruptive activities of militant youth and other groups needs to be enforced, without discrimination. В качестве дополнительного шага необходимо обеспечить соблюдение на недискриминационной основе предложенного ивуарийскими властями ранее в этом году запрета на подрывную деятельность активистов из числа молодежных и других групп.
In that connection, as indicated earlier, currency exchange and money transfers are conducted through banks. The National Bank also monitors these banking transactions. В связи с тем, что, как указано ранее, функции обмена валюты и перевода денежных средств осуществляются в Азербайджане посредством банков, НБ осуществляет также надзор за данной деятельностью банков.
As noted earlier, wood is likely to play a significant role in liquid fuels production as ethanol production shifts from a starch to a cellulose pathway. Как отмечалось ранее, древесина, вероятно, будет играть важную роль в области производства жидкого топлива, поскольку для получения этанола вместо крахмала начинает все шире применяться целлюлоза.
Qualified persons are entitled to these benefits whenever required in respect of a disability which results later from an earlier injury. Эти лица могут в любое время рассчитывать на получение льгот, в том числе и при лечении заболеваний, возникших в результате ранее полученного ранения.
It was determined earlier on that the Government Performance Project analysis would not focus on "who did the best with the most resources". Ранее было согласовано, что в анализе в рамках проекта оценки деятельности правительства внимание не будет сфокусировано на тех, «кто добился наибольших успехов с наибольшими ресурсами».
I was hoping that there would have been a clear, open response to the question that I posed earlier. Я надеялся, что получил четкий и прямой ответ на вопрос, который задал ранее.
Does it also cover our earlier discussion about the Bureau? Охватывает ли оно также ранее состоявшееся обсуждение в отношении Бюро?
There might be legitimate reasons, however, why a State might wish to modify an earlier reservation. Однако у государства могут быть вполне законные основания для того, чтобы оно хотело изменить ранее сделанную оговорку.
Second, the Gulf war created extensive scholarly debate as to the effect of armed conflict on environmental treaties, as discussed earlier in the present study. Во-вторых, война в Заливе вызвала обширные научные дебаты по вопросу о воздействии вооруженного конфликта на договоры об окружающей среде, о чем шла речь ранее в настоящем исследовании.
As earlier stated, the State party prohibits racial discrimination, segregation or apartheid, through Articles 11 and 23 of the Constitution. Как указывалось ранее, государство-участник запрещает расовую дискриминацию, сегрегацию и апартеид в статьях 11 и 23 своей Конституции.
As indicated earlier, the South African Constitutional framework gives equal consideration to economic social and cultural rights as the other human rights. Как отмечалось ранее, в положениях Конституции Южной Африки экономические, социальные и культурные права рассматриваются так же, как и другие права человека.
The Truth and Reconciliation Commission, which has been referred to earlier in this report, has contributed significantly towards building some understanding across racial lines. Комиссия по установлению истины и примирению, о которой говорилось ранее в настоящем докладе, внесла значительный вклад в установление некоторого взаимопонимания между расами.
Mr. HERNDL thanked Mr. de Gouttes for the work he had put into preparing the draft general recommendation and for incorporating his earlier suggestions. З. Г-н ХЕРНДЛЬ благодарит г-на де Гутта за проделанную им работу по подготовке проекта общей рекомендации и за то, что он отразил в нем ранее высказанные им предложения.
Mr. Ludwiczak introduced the issue of improving the communication procedures under the UNECE IAN System and recalled the earlier discussions in this connection. Г-н Людвичак сделал вступление к вопросу об улучшении процедур коммуникации в рамках системы УПА ЕЭК ООН и напомнил в этой связи о результатах ранее проведенных обсуждений.
In such circumstances, it is hardly surprising that recent studies confirm earlier surveys that the courts constitute the State institution in which the Cambodian population has least confidence. В этих обстоятельствах не вызывает удивления, что последние исследования подтверждают проводившиеся ранее обзоры, свидетельствующие о том, что суды являются государственным институтом, к которому население Камбоджи испытывает меньше всего доверия.
Economic growth was also underpinned by earlier market reforms in many of the CIS countries. Одним из факторов экономического роста также стали и проведенные ранее во многих странах СНГ рыночные реформы.
The studies build on earlier analyses from various organizations in an effort to address heating and affordability issues among cross-cutting sectors addressed through assistance programmes. В исследованиях используются результаты анализа, проводившегося ранее различными организациями с намерением обеспечить учет проблем отопления и доступности услуг в многоотраслевых секторах через посредство программ помощи.