Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
According to a Channel 2 report, the Ministry had approved the funds three days earlier. По сообщениям Второго канала, министерство жилья утвердило вышеуказанные ассигнования тремя днями ранее.
The present report traces consideration of this question by the Committee on Contributions, including its earlier consideration of related practices by other international organizations. В настоящем докладе прослеживается ход рассмотрения этого вопроса Комитетом по взносам, включая проведенный им ранее анализ соответствующей практики других международных организаций.
It must be underlined that Law 1998/40 extends health assistance to individuals who earlier did not benefit from compulsory insurance. Необходимо подчеркнуть, что по Закону Nº 1998/40 оказание медико-санитарной помощи распространяется и на лиц, которые ранее не охватывались системой обязательного страхования.
We fully align ourselves with the statement made earlier by the Ambassador of the Czech Republic. Мы полностью присоединяемся к заявлению, сделанному ранее послом Чешской Республики.
Ms. Kapalata asked the representative of Ukraine to expand on her earlier reference to the procedure and conditions for the conclusion of marriage contracts. Г-жа Капалата просит представителя Украины пояснить ранее упомянутую ею ссылку на процедуру и условия заключения контрактных соглашений.
Germany fully supports all the points stated earlier by the European Union Presidency. Германия полностью поддерживает все замечания, сделанные ранее Председателем Европейского союза.
Most of those not yet questioned had withdrawn their earlier offers to cooperate with the Commission. Большинство лиц, которых она еще не опросила, отказались от сделанного им ранее обещания сотрудничать с Комиссией.
He had earlier served as non-resident High Commissioner to Barbados, Guyana and Trinidad and Tobago. Ранее исполнял обязанности верховного комиссара в Барбадосе, Гайане и Тринидад и Тобаго.
This priority echoes fully the Special Initiative on Africa that was launched earlier by the Secretary-General. Этот приоритет полностью соответствует Специальной инициативе по Африке, начало осуществления которой было предпринято ранее Генеральным секретарем.
Two days earlier, some 20 journalists from Ramallah had held a protest outside the Information Ministry. Двумя днями ранее перед зданием министерства информации состоялась акция протеста примерно 20 работающих в Рамаллахе журналистов.
My colleague, Mr. Otunnu, echoed those words earlier. Мой коллега г-н Отунну повторил эти слова ранее.
New obligations undertaken in 2001, some $740 million, were higher than the amount forecast earlier. Сумма принятых в 2001 году новых обязательств, порядка 740 млн. долл. США, была больше, чем прогнозировалось ранее.
It is stressed that these accounts payable could not have been settled earlier, as funding was only received during November 2001. Следует подчеркнуть, что указанную задолженность не было возможности погасить ранее, поскольку средства были получены лишь в ноябре 2001 года.
This rule eliminates the need of having to present again to the Tribunal facts or documents which have been presented earlier. Это правило устраняет необходимость повторного представления Трибуналу фактов или документов, которые были представлены ранее.
The Chairperson-Rapporteur read out the list of recommendations drafted earlier by the Working Group at its private session. Председатель-докладчик огласил перечень рекомендаций, подготовленных ранее Рабочей группой на своем закрытом заседании.
Reference was made to the statement that was made by India earlier on. Только что было упомянуто заявление, сделанное Индией ранее.
The prohibition replaced the earlier voluntary moratorium, which had been adopted in 1983 by the contracting parties to the London Convention. Этот запрет заменил собой действовавший ранее добровольный мораторий, на который в 1983 году согласились договаривающиеся стороны Лондонской конвенции.
An earlier initiative by the Majlis to amend the press law had run afoul of an unprecedented intervention by the Supreme Leader. Выдвинутая ранее меджлисом инициатива внесения поправок в Закон о печати подверглась беспрецедентной критике со стороны Верховного руководителя.
The point about early warning and proactive measures was made earlier. Ранее уже говорилось о раннем предупреждении и активных мерах.
The exercise was conducted in coordination with the forthcoming triennial follow-up on recommendations of an earlier in-depth evaluation of the Department. Такая проверка проводилась в координации с предстоящим трехгодичным обзором выполнения рекомендаций по итогам ранее проведенной углубленной оценки деятельности Департамента.
The United Republic of Tanzania provided assistance in securing the arrest of Callixte Nzabonimana earlier this year. Объединенная Республика Танзания оказала содействие в обеспечении ареста ранее в текущем году Калликста Нзабониманы.
Two of them, Tolimir and Đorđević, could have been tried with their co-Accused if arrested earlier. Двое из них, Толимир и Дордевич, могли бы проходить по одному делу со своими сообвиняемыми, если бы они были арестованы ранее.
In that respect I fully support the comments made by Ambassador Bennouna earlier. В этом отношении я полностью поддерживаю идеи, высказанные ранее послом Беннуной.
They must set out on the path undertaken much earlier by Itzhak Rabin and Yasser Arafat. Они должны вступить на путь, проложенный ранее Ицхаком Рабином и Ясиром Арафатом.
On 12 January 2008 the Justice and Accountability Law was adopted by the Council of Representatives, replacing earlier debaathification policies. 12 января 2008 года Совет представителей принял закон о правосудии и подотчетности, который отменил осуществлявшуюся ранее политику дебаасификации.