Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
As earlier indicated, Jamaica does not intend to develop nuclear, chemical or biological weapons nor does it possess such weapons. Как указывалось ранее, Ямайка не намерена разрабатывать ядерное, химическое или биологическое оружие и она не собирается обладать таким оружием.
He had some similar difficulties with the draft decision entitled "Financial situation of UNIDO" that had been adopted earlier. То же самое можно сказать в отношении ранее принятого проекта решения, озаглавленного "Финансовое положение ЮНИДО".
Half the reports also mention their earlier contribution to discussions regarding early warning systems initiated by the CST. В половине докладов также отмечается ранее внесенный подготовившими их странами вклад в обсуждение вопроса о системах раннего предупреждения, начало которому было положено КНТ.
But these earlier efforts addressed the symptoms and not the causes of our underlying weaknesses. Однако эти ранее предпринимавшиеся усилия были направлены на устранение симптомов, а не причин наших коренных слабостей.
IAMB noted with regret that those findings had been redacted in earlier reports of the Agency submitted to IAMB. МККС отметил с сожалением, что в докладах Агентства, представленных МККС ранее, эти данные были скорректированы.
This section suggests pros and cons associated with different approaches to assuring the supply of enrichment services, using the standard typology defined earlier. В данном разделе изложены аргументы "за" и "против", связанные с различными подходами к обеспечению гарантий предоставления услуг по обогащению, с использованием определенной ранее стандартной типологии.
However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. Однако следует отметить, что еще не все решения, принятые на той Конференции десятью годами ранее, выполнены.
They also examined a considerable body of earlier work on governance and oversight from sources around the world. Они также изучили значительный объем подготовленных ранее документов по вопросам управления и надзора, полученных из источников в самых разных странах мира.
In this regard, I encourage Member States to build upon the start-up mediation support capacity that was approved earlier. В этой связи я призываю государства-члены расширить начальный потенциал по поддержке посредничества, который был утвержден ранее.
The revised draft should take account of earlier comments made in respect of draft article 9, paragraph 1. В пересмотренном проекте следует учесть ранее изложенные замечания, сделанные в связи с пунктом 1 проекта статьи 9.
Those acts should also, of course, be viewed in the light of earlier events in Rafah. Эти акты, безусловно, следует также рассматривать в контексте событий, имевших место ранее в Рафахе.
The adoption of resolution 1822 earlier this year provided for important due process improvements. Принятая ранее в этом году резолюция 1822 создала хорошую основу для важных усовершенствований этого процесса.
An earlier attempt in 1993 to submit the Initial report as required by the Convention proved abortive due to administrative lapses. Предпринятая ранее в соответствии с Конвенцией попытка представить первоначальный доклад в 1993 году оказалась неудачной из-за административных недоработок.
Similar language had been used earlier, especially in Resolution 853. Аналогичная формулировка была использована ранее, в частности, в резолюции 853.
She also requested clarification on a point discussed earlier relating to land acquisition by refugee women. Она также просит пояснить ранее обсуждавшийся вопрос, который касается приобретения женщинами-беженцами земли.
The Secretariat was very helpful on logistics but could not disclose what had happened in earlier informal sessions. Секретариат играет весьма полезную роль в деле материально-технического обеспечения, однако не может раскрывать, что произошло на ранее состоявшихся неофициальных заседаниях.
A summary report of the findings of the earlier five reports has also been presented. Был представлен также краткий доклад о выводах, сделанных в ранее представленных пяти докладах.
We must evolve our presence to ensure that earlier achievements are safeguarded and built upon. Мы должны развивать наше присутствие с целью обеспечения сохранения и закрепления достигнутых ранее результатов.
The Committee shall also continue to monitor any developments on other issues addressed under its earlier work programmes. Комитет будет также продолжать следить за любыми событиями и изменениями в связи с другими вопросами, которые фигурируют в его ранее принятых программах работы.
These last scenarios were higher than for the earlier groups. Эти последние значения оказались выше полученных ранее.
The powers and responsibilities of these committees have already been discussed earlier in this report. Полномочия и обязанности этих комитетов уже обсуждались ранее в настоящем докладе.
I refer in particular to the statement of Ambassador Mahbubani, who spoke earlier. Я говорю в частности о заявлении посла Махбубани, который выступал ранее.
As announced earlier, action on draft decision I is postponed. Как сообщалось ранее, решение по проекту решения I будет принято позднее.
In case of test pieces which have been tested earlier, the test reports shall be submitted. В случае образцов, которые проходили испытание ранее, должны представляться протоколы испытаний.
The lack of proof of legitimacy in calling on the guarantee which existed earlier still remains today. Вопрос отсутствия доказательства законности требований об уплате, предъявленных существовавшей ранее гарантийной системе, остается открытым и сегодня.