Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
Progress at this session would ensure the credibility to which I referred earlier. Прогресс, достигнутый на нынешней сессии, может способствовать повышению авторитета, о котором я уже говорила ранее.
It is difficult to determine how the last sentence clarifies or assists in the joinder process outlined earlier in that subparagraph. Трудно сказать, как последнее предложение проясняет или облегчает процесс вступления в арбитражное разбирательство, изложенный ранее в этом подпункте.
Therefore, in this circumstance, the variety of awards considered earlier is not being taken account of. Поэтому в данных обстоятельствах различные арбитражные решения, рассматривавшиеся ранее, не учитываются.
The Working Group's earlier consideration of this issue was recalled. Было обращено внимание на проводившиеся ранее в Рабочей группе обсуждения по этому вопросу.
It was highlighted that this change would involve difficulties in enacting States that had already enacted legislation using the earlier terminology. Было подчеркнуто, что такое изменение создаст трудности в принимающих Типовой закон государствах, которые уже ввели в действие законодательство с использованием принятой ранее терминологии.
Mr. Khalizov (Russian Federation) recalled the proposal he had made earlier. Г-н Хализов (Российская Федерация) напо-минает о сделанном им ранее предложении.
However, the speed and amplitude of recent price swings for a broad range of commodities clearly distinguish them from earlier ones. Однако быстрота и амплитуда недавних колебаний цен по широкому кругу сырьевых товаров явно отличают их от тех, что наблюдались ранее.
However, we are also concerned about the lack of progress made in earlier negotiations. Однако нас также тревожит отсутствие прогресса в ходе ранее состоявшихся переговоров.
As I stated earlier, we have only three short years to achieve the MDGs. Как я уже заявил ранее, до конечного срока достижения ЦРДТ у нас осталось всего лишь три года.
The Working Group recalled its earlier consideration of avoidance of collusion and the need to preserve confidentiality of commercially sensitive information. Рабочая группа напомнила о состоявшихся ранее обсуждениях вопроса о недопущении сговора и необходимости сохранения конфиденциальности закрытой коммерческой информации.
This refers to decisions taken earlier in the National Dialogue process in 2006. Речь идет о решениях, принятых ранее в рамках процесса Национального диалога в 2006 году.
The technical assessment mission considered the options developed earlier by my Special Representative regarding the reconfiguration of UNOCI. Техническая миссия по оценке рассмотрела варианты изменения конфигурации ОООНКИ, ранее подготовленные моим Специальным представителем.
As reported earlier, the number of requests for mutual legal assistance from national prosecuting authorities of Member States continues to grow. Как сообщалось ранее, число просьб о юридической взаимопомощи от национальных обвинительных органов государств-членов продолжает расти.
The IMEF has also been updated, taking into account changes in strategic emphasis and activities which were earlier completed. КРКО были также пересмотрены с учетом изменений стратегической направленности и видов деятельности, которые были завершены ранее.
This exercise will be informed by analysis derived from the strategic workforce planning process described earlier. Такая процедура будет проводиться на основе анализа ранее упоминавшегося стратегического процесса планирования кадровых ресурсов.
The outlines were based on the set of questions proposed by the Bureau earlier for the interactive discussions at the Conference. Эти проекты опираются на набор вопросов, предложенных ранее Президиумом для интерактивного обсуждения на Конференции.
The setting up of the transitional justice mechanisms discussed earlier were necessitated by this state of affairs. Учреждение механизмов правосудия переходного периода, о которых говорилось ранее, было вызвано именно этим положением дел.
My delegation categorically rejects the observation made by the South Korean delegate just a little earlier. Моя делегация категорически отвергает прозвучавшее чуть ранее замечание южнокорейского делегата.
A little earlier, we heard from the Chair of the Group of Governmental Experts on this issue. Чуть ранее мы заслушали представление доклада Группы правительственных экспертов по данной проблеме.
In 2009, as noted earlier, DOS established its investigation procedures manual and a case registry system in collaboration with UNDP and UNICEF. В 2009 году, как было указано ранее, ОСН разработал руководство по процедурам расследований и создал систему регистрации дел в сотрудничестве с ПРООН и ЮНИСЕФ.
The budget estimates for purchases of medical supplies for the current year were based on the data compiled earlier. Приобретение медицинских препаратов на текущий год осуществляется с учетом ранее собранных данных.
He regretted that the proposal had not been made earlier and greatly hoped that it would be accepted. Он сожалеет, что это предложение не было внесено ранее, и очень надеется, что оно получит поддержку.
Key documentation was also reviewed and evidence from an earlier evaluation of UNDP country-level evaluation activities was analysed. Были также рассмотрены основная документация и результаты проведенного ранее анализа деятельности ПРООН по оценке на страновом уровне.
In making that statement, the Committee had drawn on earlier considerations of States parties' reports. Делая такое заявление, Комитет опирался на ранее проводившееся рассмотрение докладов государств-участников.
The Chairperson invited delegations to resume consideration of the revised draft decision on establishment of an implementation support unit circulated earlier. Председатель приглашает делегации возобновить рассмотрение пересмотренного проекта решения об учреждении группы имплементационной поддержки, который был распространен ранее.