Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
It was regrettable that the Canadian delegation had failed to take account of that fact in its earlier reference to his country. К сожалению, делегация Канады не учла этот момент, когда она ранее упомянула его страну.
Chairman, Sri Lanka Overseas Foundation, 1986 (earlier, Vice-Chairman). Председатель Шри-Ланкийского фонда международного сотрудничества, 1986 год (ранее - заместитель председателя).
However, reservations regarding the presentation of net figures were made in earlier submissions and in IDRs. Однако в ранее представленных материалах и при углубленном рассмотрении были сделаны оговорки в отношении представления чистых показателей.
Revocation of an earlier statement of objection to military service was also possible, subject to certain conditions. При определенных условиях существует также возможность отмены сделанного ранее заявления об отказе проходить военную службу.
We heard very good statements earlier on the same issue. Весьма конструктивные заявления по тому же вопросу высказывались и ранее.
This work signals a promising renewal of earlier ISI work on the subject. Это свидетельствует о том, что возобновление проделывавшейся ранее МСИ работы по данному вопросу может принести многообещающие результаты.
Concrete resource mobilization strategies implemented for the health and education sectors aim to achieve the goals agreed on at earlier United Nations conferences. Конкретные стратегии мобилизации ресурсов, которые реализуются в секторах здравоохранения и образования, предназначаются для содействия достижению целей, согласованных на ранее состоявшихся глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.
The inter-committee meeting reaffirmed its earlier recommendation that each committee should adopt the practice of producing a list of issues and questions. Межкомитетское совещание вновь подтвердило сделанную им ранее рекомендацию о том, что каждый комитет должен ввести практику подготовки списка вопросов и тем.
New ground was being broken as amendments to earlier conditions were adopted. С принятием поправок к ранее действовавшим условиям было положено начало процессу перемен.
In the current international context, permanent migration is very different from the earlier patterns that characterized the redistribution of human populations. В нынешнем международном контексте постоянная миграция весьма отличается от ранее существовавших форм, которые были характерны для перераспределения населения.
The point that I addressed earlier, which initiated this debate, was one of process. Эта дискуссия началась с упомянутого мною ранее соображения, которое касалось процесса.
The Supreme Court hereby upheld an earlier judgement by Leeuwarden Court of Appeal. Тем самым Верховный суд поддержал решение, вынесенное ранее апелляционным судом Леувардена.
They cannot insist on the fulfilment of earlier promises of marriage. Они не должны настаивать на выполнении сделанных ранее обещаний, касавшихся заключения брака.
He fully endorsed what Mr. Garvalov had said about paragraph 34 and withdrew his earlier remarks. Он полностью поддерживает мнение г-на Гарвалова относительно пункта 34 и снимает высказанное им ранее замечание.
Some delegations earlier and elsewhere have pointed to the fact that these briefings are a two-way process. Некоторые делегации ранее и в других местах отмечали тот факт, что эти брифинги являются двусторонним процессом.
As I stated earlier, my delegation does not see any credibility, gravity or value in his statement. Как я отмечал ранее, моя делегация не считает, что это заявление заслуживает доверия, имеет какую-либо основу или значение.
We found the Secretary-General's words of assurance in his statement earlier in this meeting reassuring. Генерального секретаря, которые он представил ранее во время выступления на этом заседании.
The detainee, Abu Sirh'an, had been arrested 12 days earlier on charges of security-related offences. Задержанный Абу Сиран был арестован 12 днями ранее по обвинению в совершении преступлений, связанных с нарушением режима безопасности.
As we stated earlier, we have reservations about such a reference for several reasons. Как мы отмечали ранее, подобная ссылка не устраивает нас по ряду причин.
I should like to enquire whether this document was circulated earlier, since it was available to the Committee only today. Я хотел бы спросить, распространялся ли этот документ ранее, поскольку он был представлен Комитету только сегодня.
Linking consensus to decisions taken earlier on the meeting was not conducive to a spirit of cooperation in the Committee. Увязывание консенсуса с решениями, принятыми ранее в ходе этого заседания, не отвечает духу сотрудничества в Комитете.
Ms. Brennen-Haylock (Bahamas) said that her delegation's earlier question concerning section 7 had received only a partial answer. Г-жа БРЕННЕН-ХЕЙЛОК (Багамские Острова) говорит, что заданный ранее ее делегацией вопрос по разделу 7 получил лишь частичный ответ.
It was suggested that that result might be achieved earlier if such a procedure was adopted instead of countermeasures. Была высказана мысль о возможности достижения этого результата ранее в случае принятия вместо контрмер такой процедуры.
MQM (Altaf) alleges that the two had been taken into custody by the police two days earlier. ДМК (Альтаф) утверждает, что эти двое были задержаны полицией двумя днями ранее.
As noted earlier, property concerns in Croatia go well beyond the domain of Eastern Slavonia. Как отмечалось ранее, проблемы, касающиеся собственности, в Хорватии отнюдь не ограничиваются Восточной Славонией.