Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
My Government is actively undertaking efforts in various areas of cooperation, as I indicated earlier. Мое правительство предпринимает активные усилия в различных областях сотрудничества, о чем я сказал ранее.
The earlier Lugano Convention has provisions that are analogous to those of the Basel and Kiev Protocols. Принятая ранее Конвенция Лугано содержит положения, аналогичные положениям, изложенным в Базельском и Киевском протоколах.
Subject to those amendments and its earlier deliberations, the Working Group generally approved the draft paragraph. С учетом этих поправок и ранее проведенных ею обсуждений Рабочая группа в целом одобрила данный проект пункта.
The inability of the Council to agree earlier on a collective course of action places an even greater burden on it today. Неспособность Совета согласовать ранее курс коллективных действий возлагает на него сегодня еще более тяжкое бремя ответственности.
We are not going to respond to some of the comments that we heard earlier. Мы не будем отвечать на некоторые из комментариев, которые были высказаны ранее.
In view of earlier legislative models, legislators may be faced with three alternatives. С учетом ранее рассмотренных законодательных моделей законодатели могут остановить свой выбор на одном из трех вариантов.
Conspiring against greater effectiveness of the mechanisms to which I referred earlier is, undoubtedly, a chronic shortage of resources. Повышению эффективности механизмов, о которых я упоминал ранее, несомненно, мешает хроническая нехватка ресурсов.
Security Council officials earlier urged a permanent end to all those measures, yet such violations continue unabated. Ранее Совет Безопасности призвал к полному отказу от всех этих мер, однако подобные нарушения не прекращаются.
In that regard, my delegation is grateful for the reports shared with the Security Council earlier by representatives of the coalition. В этой связи моя делегация благодарна за доклады, которые были ранее представлены Совету Безопасности представителями коалиции.
Mr. Melander drew attention to his earlier question concerning the situation of refugee women. Г-н Меландер обращает внимание на заданный им ранее вопрос о положении женщин-беженцев.
Ms. WHELAN: Mr. President, let me thank you for your very kind statement earlier. Г-жа УИЛАН: Г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить вас за ваше очень теплое выступление несколько ранее.
The delegation of Peru indicated earlier the vital need to progress towards implementing all the standards. Делегация Перу ранее отмечала, что крайне необходимо добиваться прогресса в осуществлении всех стандартов.
As I stated earlier, our own experience is that the contribution of women is fundamental to the resolution of conflict. Как я уже говорил ранее, наш собственный опыт показывает, что вклад женщин является основополагающим для разрешения конфликтов.
The designation of those bodies and the necessary assessment measures could follow the standard procedures arising from EN standards and earlier Community legislation. Порядок назначения этих органов и необходимые критерии оценки могут определяться на основе унифицированных процедур, позаимствованных из европейских стандартов EN и принятых ранее нормативных документов Сообщества.
The draft Organic Law encompassed and improved upon earlier legislation providing for orders of protection for battered women. Проект органического закона включает и дополняет ранее принятые законодательные акты, предусматривая специальные положения о защите женщин - жертв побоев.
We share the hope expressed earlier by Mr. Roed-Larsen about what he called the Quartet mechanism. Мы разделяем надежду, выраженную ранее гном Рёд-Ларсеном, на то, что он назвал механизмом «четверки».
In the statement he made earlier, Sir Jeremy did not merely give us an overall assessment. В ранее сделанном им заявлении сэр Джереми не просто изложил нам общий анализ ситуации.
That was the atmosphere in which we started our work earlier this year. Вот в какой атмосфере мы начинали свою работу ранее в этом году.
We appreciated the comments that Mr. Annabi made earlier in that regard. Мы признательны за замечания, сделанные ранее гном Аннаби в этой связи.
As we have said on earlier occasions, there is much wisdom among Africa's leaders and representatives. Как мы уже говорили ранее, в среде африканских руководителей и представителей много мудрости.
The regional context is positive, as earlier speakers have said, in particular the Russian delegation. Региональная обстановка носит позитивный характер, согласно ранее выступавшим ораторам, в частности согласно российской делегации.
Mr. Gnaedinger rightly raised two questions earlier. Г-н Гнединер обоснованно поставил ранее два вопроса.
Regarding the hierarchy of norms and the status of the Covenant, she subscribed to Mr. Ando's earlier comments. Говоря об иерархии норм и состоянии Пакта, она поддерживает замечания, высказанные ранее гном Андо.
The other man had reportedly been released a few days earlier. Сообщается, что второе лицо было освобождено несколькими днями ранее.
The Committee on Information had earlier requested a similar report, which was considered by the Committee at its twenty-fourth session. Ранее Комитет по информации просил представить аналогичный доклад, который был рассмотрен Комитетом на его двадцать четвертой сессии.