Примеры в контексте "Earlier - Уже"

Примеры: Earlier - Уже
I think the process should be as suggested by me earlier. Я думаю, что этот процесс должен разворачиваться так, как я уже предлагал.
As earlier indicated to the Board, system contracts are established to expedite the restocking of drugs and medical consumables. Как уже сообщалось Комиссии, для того чтобы добиться более оперативного восстановления запасов лекарств и расходуемых материалов медицинского назначения, введены системные контракты.
The police rang me earlier, to confirm. Полиция уже позвонила мне, чтобы подтвердить.
I noticed that earlier when you followed me into the bathroom. Я это уже заметила, когда ты пошла со мной в туалет.
As earlier mentioned, land distribution and settlement policy reforms have also greatly contributed to the elimination of discrimination. Как уже отмечалось выше, реформы, касающиеся распределения земель и поселений, также в значительной мере способствовали ликвидации дискриминации.
Caste-based discrimination, as stated earlier, still persists. Дискриминация по признаку кастовой принадлежности, как уже отмечалось ранее, все еще распространена.
Nevertheless, as stated earlier, caste-based discrimination still persists in Nepalese society. Тем не менее, как уже отмечалось, дискриминация по признаку кастовой принадлежности все еще распространена в непальском обществе.
Some of the technical obstacles to obtaining and utilizing WMD were outlined earlier. Выше уже указывалось на некоторые препятствия технического характера, затрудняющие получение доступа к ОМУ и его применение.
The existing estimates already embody earlier estimates of inflation. В имеющихся сметных цифрах уже учтены сделанные ранее оценки темпов инфляции.
Liberation was a year or more earlier. Уже прошел целый год или больше года после освобождения.
As stated earlier in this document, internal control is a management tool. Как уже говорилось ранее в этом документе, внутренний контроль - это один из инструментов управления.
The anti-poverty strategy was drafted earlier and has been implemented. Стратегия борьбы с бедностью была разработана ранее и уже претворена в жизнь.
We sort of met earlier today. Мы, вроде как, уже встречались сегодня.
Member States have also reiterated earlier proposals for improving the international financial architecture in support of development. Государства-члены повторили также уже озвученные предложения по совершенствованию международной финансовой архитектуры в поддержку развития.
They have made a great many provocations, as I indicated earlier. Как я уже сказал, войска совершают множество провокационных действий.
Such work could build on existing and previous assessment initiatives, much of which has been identified in earlier information documents. Такая работа может проводиться на основе осуществляемых и уже реализованных инициатив в области оценки, многие из которых были описаны в ранее опубликованных информационных документах.
As we noted earlier, the Syrian Government bears that responsibility. Как уже отмечалось нами ранее, сирийское правительство несет за это ответственность.
Although the independent human rights commission in the Sudan had been established only months earlier, it had already issued an action plan. Хотя независимая комиссия по правам человека в Судане была учреждена всего несколько месяцев назад, она уже выработала план действий.
As stated earlier in this report, the Board approved two additional investigations posts for the biennial support budget 2012-2013. Как уже отмечалось в настоящем докладе, Совет утвердил по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов две дополнительные должности сотрудников, призванных заниматься вопросами расследований.
As already indicated, the management data from 2011 is not comparable with earlier years. ЗЗ. Как уже указывалось выше, управленческие данные за 2011 год не являются сопоставимыми с данными за предыдущие годы.
Some of them have already been identified in earlier meetings and progress reports. Некоторые из них были уже представлены на предыдущих совещаниях и в докладах о ходе работы.
Current models of urban planning had been put in place decades earlier and were no longer adequate to meet the needs of the urban poor. Существующие модели планирования городов были созданы десятилетия назад и уже недостаточны для удовлетворения потребностей городской бедноты.
Brief references will also be made, as necessary, to relevant information already submitted by Egypt in its earlier reports to the Committee. При необходимости также даются краткие ссылки на соответствующую информацию, которая уже представлялась Египтом в его предыдущих докладах Комитету.
Egypt has already referred in earlier reports to current laws concerning this right. В предыдущих докладах Египет уже ссылался на действующие законы, касающиеся этого права.
I took much of people's time earlier today. Сегодня я уже и так отняла у людей немало времени.