Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
The Security Council endorsed this vision in resolution 1397, which passed with nearly unanimous support earlier this year. Совет Безопасности одобрил такую перспективу в своей резолюции 1397, которая была принята ранее в текущем году при почти единодушной поддержке.
It further welcomes the understandings reached earlier this month in Vienna on practical arrangements for the return of inspectors. Мы также приветствуем достигнутые ранее в этом месяце в Вене договоренности по практическим мерам обеспечения возвращения инспекторов.
As noted earlier, the early 1990s saw a dramatic overall increase in peacekeeping activity. Как отмечалось ранее, в начале 90х годов резко расширились масштабы деятельности по поддержанию мира.
We also believe that the Security Council should have supported the Secretary-General's efforts a few days earlier. Мы также считаем, что Совет Безопасности должен был поддержать усилия Генерального секретаря несколькими днями ранее.
Other Commission members reiterated views that they had expressed on earlier occasions that a possible Senior Management Service had merit in building leadership and management capacity. Другие члены Комиссии подтвердили мнения, которые они высказывали ранее, о том, что возможное создание категории старших руководителей способствовало бы укреплению потенциала в области руководства и управления.
In this respect, I join in the appeal made earlier by the United Kingdom. В этой связи я присоединяюсь к призыву, с которым ранее выступил представитель Соединенного королевства.
The Transitional Government earlier stated its intention to make operational the National Commission for Reconciliation and Property Settlement. Переходное правительство заявило ранее о своем намерении обеспечить функционирование национальной комиссии по примирению и имущественным спорам.
The National Accountability Ordinance had been promulgated in order to circumvent various forms of corruption and resolve the weaknesses of earlier laws. В целях более полного охвата различных видов коррупции и ликвидации пробелов в принятых ранее законах был обнародован Указ о государственной отчетности.
With the conclusion of proceedings against the author, the painting was thus ready for destruction following its earlier seizure. После того, как было завершено рассмотрение дела автора, картина была готова к уничтожению, поскольку она уже была изъята ранее.
It was built, by way of amendment, upon earlier proposals. Она была составлена путем внесения поправок в представленные ранее предложения.
The process, although slower than earlier envisaged when the constraints were not clear, is now under way. Процесс начался, хотя он и идет более медленными темпами, чем мы предполагали ранее, когда еще не было ясности в отношении связанных с ним ограничений.
At a historic meeting earlier this month, NGO representatives and members of the Committee met and exchanged vital information. На историческом заседании, которое проходило ранее в этом месяце, представители НПО и члены Комитета встречались и обменялись существенно важной информацией.
As I mentioned, earlier this month the IPU concluded its one hundred and eleventh Assembly. Как я уже упоминала, ранее в этом месяце МПС завершил свою 111-ю Ассамблею.
The representative of Cameroon questioned whether the pledges were additional or were part of earlier pledges. Представитель Камеруна спросил, являются объявленные взносы дополнительными или же частью ранее объявленных взносов.
Requirements for working spaces has been put in a new chapter Z as decided earlier by the Working Party. По решению, принятому ранее Рабочей группой, предписания в отношении рабочих мест были вынесены в новую главу Z.
Future meetings could benefit from earlier inputs from other UNEP subprogrammes in order to ensure the optimal impact of UNEP policy guidance. На будущих совещаниях в целях обеспечения оптимальной эффективности руководящих указаний ЮНЕП могут использоваться результаты, полученные ранее в рамках осуществления других подпрограмм ЮНЕП.
Another fortunate development is the inauguration of the truth and reconciliation commission earlier this month. Другим отрадным событием стала инаугурация ранее в текущем месяце Комиссии по приему, установлению истины и примирению.
It was a repetition of ideas that had been presented earlier. В нем повторяются уже высказанные ранее идеи.
We have spoken in earlier briefings and debates about the importance of the participation of the minority communities in Kosovo. В ранее проводившихся брифингах и обсуждениях мы говорили о важности участия в управлении краем косовских общин меньшинств.
That is but one example of WFP's extraordinary successes, some of which were summarized earlier in our debate. Это лишь один пример чрезвычайных успехов МПП, некоторые из которых были резюмированы ранее в ходе текущих прений.
Slovakia fully endorses the position set out earlier by the Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands on behalf of the EU. Словакия полностью поддерживает позицию, изложенную ранее министром иностранных дел Королевства Нидерландов от имени Европейского союза.
I referred earlier to the fact that the representative of the United States spoke today in Spanish. Я отметил ранее, что представитель Соединенных Штатов выступал сегодня на испанском языке.
As I stated earlier, the IAEA will naturally continue further to scrutinize and investigate all of these issues. Как я заявил ранее, МАГАТЭ будет, естественно, продолжать внимательно отслеживать и расследовать все эти проблемы.
My delegation offered its preliminary comments at the informal consultations conducted by the President earlier this month. Моя делегация высказала свои предварительные замечания на эту тему на неофициальных консультациях, проведенных Председателем ранее в этом месяце.
Mr. Schölvinck said that it had been an honour for the Department to welcome the Permanent Forum and its secretariat earlier that year. Г-н Шольвинк говорит, что для Департамента было большой честью приветствовать ранее в этом году Постоянный форум и его секретариат.