Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
The Executive Director briefed the Executive Board on the meeting, which she had attended earlier that week. Директор-исполнитель информировала Исполнительный совет о конференции, в работе которой она приняла участие ранее на данной неделе.
The present report, therefore, responds to earlier decisions of the Council on operational activities. Таким образом, настоящий доклад представляется на основе ранее принятых решений Совета об оперативной деятельности.
Mr. Naidu: Fiji fully endorses the Pacific Islands Forum statement delivered earlier by Mr. Vinci Clodumar of Nauru. Г-н Найду: Фиджи полностью поддерживают заявление Форума тихоокеанских островов, с которым выступил ранее представитель Науру г-н Винчи Клодумар.
That would relate exactly to the suggestion I made earlier to the President of Mali. Это касается именно того предложения, которое я сделал ранее Президенту Мали.
I also thank Ambassador Chowdhury, Chairman of the Security Council Committee concerning Sierra Leone, for his work and for the statement he made earlier. Я также благодарю Председателя Комитета Совета Безопасности по Сьерра-Леоне посла Чоудхури за его работу и за сделанное им ранее заявление.
Nevertheless, some discretionary spending was maintained despite earlier commitments to offset tax cuts with spending reductions. Тем не менее дискреционные расходы по-прежнему удерживались на определенном уровне, несмотря на взятые ранее обязательства компенсировать снижение налогов ограничением расходов.
The second question is a more general one, and it is related to Ambassador Holbrooke's remarks that I quoted earlier. Второй вопрос носит более общий характер и касается приведенных мною ранее замечаний посла Холбрука.
3/ This item will not be considered earlier than Wednesday 18 September 2001. З Этот пункт будет рассмотрен не ранее среды,18 сентября 2002 года.
Thus, the expected economic contribution through the use of transport telematics is somewhat lower than in earlier, initial rough estimates. Таким образом, ожидаемый экономический эффект от использования телематики на транспорте несколько ниже, чем ожидалось ранее при проведении начальных грубых оценок.
The draft articles and commentaries had been adopted earlier that year and had only recently become available. Проект статей и комментарии были приняты ранее в этом году и были опубликованы лишь недавно.
The Working Group recalled its earlier decision that the proposed article 57 would be deleted since its content had already been reflected in article 54. Рабочая группа напомнила о своем принятом ранее решении исключить предложенную статью 57, поскольку ее содержание уже отражено в статье 54.
Economic activity has been moderating in response to earlier monetary tightening, hardening of commodity prices in international markets and continuing global financial strains. Экономическая активность замедлялась в ответ на принятые ранее жесткие финансовые меры, укрепление цен на сырьевые товары на международных рынках и сохранение глобальных финансовых проблем.
In that case the earlier adopted proposal should for legal reasons be modified somewhat, but not in substance. В таком случае принятое ранее предложение следует несколько скорректировать по правовым соображениям, не изменяя, однако, его существа.
Again, as I stated earlier, recent events have emphasized that there should be no gap between peacekeeping and peace-building. Как я уже говорил ранее, недавние события показали, что не должно существовать разрыва между поддержанием мира и миростроительством.
A number of delegations asked why this important issue had not been brought to the Executive Board's attention earlier. Ряд делегаций поинтересовались тем, почему такой важный вопрос ранее не доводился до сведения Исполнительного совета.
As I indicated earlier, today, threats to international security are of a very different nature. Как я сказал ранее, сегодня угрозы для международной безопасности носят совершенно иной характер.
Other intellectuals affiliated to the religious/nationalist movement, arrested earlier Ранее были арестованы другие представители интеллигенции, связанные с религиозным националистическим движением
We are very pleased Robinson reconsidered her earlier announcement not to seek extension of her appointment. Нам очень приятно, что г-жа Мэри Робинсон пересмотрела принятое ею ранее решение отказаться от продления срока ее назначения.
Indeed, in the remarks he made earlier, he clearly spelled out many of the challenges that our global community faces. В своих сделанных ранее замечаниях он четко сформулировал многие из тех проблем, с которыми сталкивается наше глобальное сообщество.
In their work, the informal group could use the transient test cycle procedure as presented earlier in the session. В своей работе неофициальная группа могла бы использовать процедуру переходного испытательного цикла, которая была представлена ранее в ходе этой сессии.
He hoped that activities assisted earlier, such as the Agricultural Trade Policy Simulation Model, had become useful. Он выразил надежду но то, что работа, помощь в проведении которой оказывалась ранее, например по линии Имитационной модели политики в области торговли сельскохозяйственной продукцией, была полезной.
The Head of Delegation of France noted that this item had been discussed earlier in the context of ISO and ITU. Руководитель делегации Франции отметил, что данный вопрос обсуждался ранее в контексте деятельности ИСО и МСЭ.
Ms. Kudaiberdieva wished to address a question raised earlier about the reform in the health services and the cuts in medical personnel. Г-жа Кудайбердиева отвечает на ранее заданный вопрос относительно реформы системы здравоохранения и кадровых сокращений в медицинских учреждениях.
Administrative fines for violation of the law had earlier been raised in 1998 from NIS 2,000 to NIS 5,000. Ранее административные штрафы за нарушение закона были увеличены в 1998 году с 2000 НИШ до 5000 НИШ.
The earlier amendments of 1984) required the phasing out of land disposal of hazardous waste. В соответствии с ранее внесенными поправками 1984 года предусмотрен постепенный отказ от удаления вредных отходов с поверхности земли или под землей.