Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
We referred earlier to the existence of improvised housing units, occupying vacant plots of land in the territory. Ранее мы уже говорили о наличии импровизированных жилищ, которые занимают свободные участки земли в территории.
The effort follows on an earlier project on politics of technology policy institutions in China. Продолжается работа над ранее начатым проектом, посвященным политике, проводимой учреждениями Китая, определяющими развитие технологии.
Today we are pleased to see that the Abuja and earlier agreements have made possible the restoration of relative peace in that country. Сегодня мы с радостью отмечаем, что Абуджийское и заключенные ранее соглашения обеспечили восстановление относительно прочного мира в этой стране.
An Argentine petitioner said at an earlier meeting of this Committee that we did not have our own culture. На одном из ранее проведенных заседаний этого Комитета аргентинский петиционер сказал, что у нас нет собственной культуры.
In Bophuthatswana, IEC attempted, without success, to persuade the leadership to join the process, as had my Special Representative earlier. В Бопутатсване НКВ безуспешно пыталась убедить руководство присоединиться к процессу, что ранее делал и мой Специальный представитель.
This is contrary to agreements reached earlier. Это противоречит договоренностям, достигнутым ранее.
The Committee is referred to the information contained in the discussion on these articles in earlier reports. В этой связи сохраняет свою актуальность соответствующая информация, изложенная в ранее представленных докладах.
We repeat what was stated in earlier reports. В отношении данной статьи сохраняет свою актуальность информация, изложенная в ранее представленных докладах.
Those provisions were earlier only applicable to letters between inmates and Swedish authorities and lawyers. Ранее эти положения касались лишь переписки между заключенными и шведскими властями и адвокатами.
These extensive documents, comprising more than 500 pages, were prepared by the three working groups earlier established by the Group. Эти обширные документы, насчитывающие более 500 страниц, были подготовлены созданными ранее Специальной группой тремя рабочими группами.
In addition, many host countries are loosening earlier restrictions on foreign investor access to local financing. Кроме того, многие принимающие страны ослабляют введенные ранее ограничения на доступ иностранных инвесторов к местным источникам финансирования.
Extrajudicial killings as a result of abuse of force against demonstrators and participants in other peaceful manifestations have been referred to earlier. О внесудебных убийствах, совершенных в результате неоправданного применения силы в отношении демонстрантов и участников других мирных манифестаций, уже упоминалось ранее.
As stated earlier, this figure does not necessarily reflect the actual proportion of women among those on whose behalf the Special Rapporteur intervened. Как указывалось ранее, этот показатель необязательно отражает реальное число женщин среди тех лиц, от имени которых выступал Специальный докладчик.
We will not repeat our views in detail here as they were presented earlier in the debate on that subject. Мы не станем вновь подробно излагать здесь свое мнение, поскольку мы высказывали его ранее при обсуждении данного вопроса.
The text follows the broad lines of resolutions adopted earlier on this item. Текст выдержан в общих рамках резолюций, принятых ранее по этому пункту.
The findings so far point to dramatic income disparities, in spite of the efforts by the Government that I alluded to earlier. Анализ пока что указывает на существенные диспропорции в доходе, несмотря на усилия правительства, о которых я упоминал ранее.
I shall now focus on the more serious work of the subcommittees that I identified earlier. Теперь мне хотелось бы остановиться более подробно на работе подкомитетов, о которых я упоминала ранее.
We recall the problems encountered earlier, and we are happy that a consensus acceptable to all was eventually achieved. Мы помним о проблемах, с которыми пришлось столкнуться ранее, и мы рады тому, что, возможно, нам удалось достичь консенсуса, приемлемого для всех.
No provision was made for consultants under the Registry in the earlier estimates. В ранее представленной смете никаких ассигнований на оплату услуг консультантов по статье "Секретариат" не предусматривалось.
The Secretariat had earlier requested a total of 6,600 posts, including international contractual personnel and other categories of staff. Ранее Секретариат запросил в общей сложности 6600 должностей, включая международных сотрудников, набираемых по контрактам, и другие категории персонала.
A consolidation of the responses of some 60 Member States to the earlier questionnaire proved extremely difficult. Обобщить ответы примерно 60 государств-членов на ранее разосланный вопросник оказалось чрезвычайно сложным делом.
Subsequently, additional written proposals were submitted on behalf of two groups of countries revising those submitted earlier. Впоследствии от имени двух групп стран были представлены дополнительные письменные предложения с изменениями к ранее представленным предложениям.
Special dispute avoidance and settlement articles that had been part of earlier Special Rapporteurs' proposals were forced out by the Commission. Специальные статьи, касающиеся избежания и урегулирования споров, которые ранее включались в предложения Специального докладчика, были исключены Комиссией.
This failure was illustrated by the negative outcome of the implementation of the earlier United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development. Подтверждением этого стало отсутствие успехов в осуществлении ранее принятой Организацией Объединенных Наций Программы действий для экономического оздоровления и развития Африки.
We earlier expressed an open attitude towards the proposal to organize a third UNISPACE conference. Мы проявляли ранее открытый подход к предложениям о проведении третьей конференции ЮНИСПЕЙС.