| Consequently, $570,000 was spent instead of the $755,000 reported earlier. | Соответственно вместо указанных ранее 755000 долл. США фактически было израсходовано 570000 долларов США. |
| After discussion, it was agreed that the earlier consensus in favour of the two-track system remained. | После обсуждения было выражено общее понимание, что достигнутый ранее консенсус о предпочтительности двухкомпонентной системы сохраняется. |
| The date of manufacture of the goods to be delivered was to be no earlier than August 2005. | Дата изготовления поставляемого товара должна быть не ранее августа 2005 года. |
| As stated earlier, both points were currently addressed in draft conclusion 6. | Как указывалось ранее, теперь эти два вопроса включены в проект вывода 6. |
| He replaces Mr. Martin Kobler (Germany), who completed his assignment earlier this month. | Он заменит г-на Мартина Коблера (Германия), срок полномочий которого завершился ранее в этом месяце. |
| Mamikon Khojoyan had been detained earlier in 2014 in Azerbaijan in similar circumstances. | Ранее в 2014 году в Азербайджане при схожих обстоятельствах был задержан Мамикон Ходжоян. |
| The President of the Council and the Office of the High Commissioner were informed thereof earlier in 2014. | Эта информация была передана Председателю Совета и Управлению Верховного комиссара ранее в 2014 году. |
| This examination did not reveal any change in relation to the earlier findings. | В ходе осмотра не было выявлено никаких изменений по сравнению с ранее поставленным диагнозом. |
| The debates referenced earlier have long since passed their usefulness. | Дебаты, упоминавшиеся ранее, давно утратили свою актуальность. |
| As indicated earlier that most marriages in Malawi are contracted under religion or tradition, the role of parents and guardians cannot be underestimated. | Как было отмечено ранее, большинство браков в Малави заключаются в соответствии с религиозными и традиционными нормами, в связи с чем нельзя недооценивать роль родителей и опекунов. |
| This matter is regulated by the current laws referred to earlier. | Этот вопрос регулируется действующими законами, упомянутыми ранее. |
| The earlier concept of satellite cities is losing its popularity. | Использовавшаяся ранее концепция городов-спутников утрачивает свою популярность. |
| The Government is implementing the GTP build on earlier sustainable development and poverty reduction programs. | Правительство осуществляет ПТП, основанную на ранее принятых программах устойчивого развития и сокращения бедности. |
| This would seem to reinforce our point earlier around the "expected accomplishments" for UNODC headquarters. | Это, по-видимому, подтверждает наши ранее высказанные замечания в отношении «ожидаемых достижений» для штаб-квартиры ЮНОДК. |
| Reinforcing earlier observations, the panellists conveyed a number of key messages. | Подтверждая свои сделанные ранее заявления, участники дискуссионного форума огласили ряд ключевых идей. |
| Some of the in-depth reviews carried out by the Bureau earlier will lead to follow-up work in 2014. | По итогам проведенных ранее Бюро углубленных анализов некоторых тем в 2014 году будет проведена последующая работа. |
| We would like to clarify the statement made earlier by our delegation. | И мы хотели бы высказать кое-какие уточнения к заявлению, сделанному ранее нашей делегацией. |
| I was struck by the remarks of the Ambassador of Cuba earlier about the Arms Trade Treaty. | Меня поразили высказанные ранее замечания посла Кубы относительно договора о торговле оружием. |
| She reiterated the need to address human rights violations that had occurred in 2011 and earlier. | Она вновь подчеркнула необходимость решения проблемы нарушений прав человека, совершенных в 2011 году и ранее. |
| This policy is adds up to the Adolescent Health Policy developed earlier in December 2004. | Данная политика дополняет политику в области охраны здоровья подростков, разработанную ранее в декабре 2004 года. |
| The law also prohibits conciliation if the perpetrator has been found guilty of violence earlier in the European Union. | Закон также запрещает примирение, если преступник ранее был признан виновным в совершении насилия в Европейском союзе. |
| The verdict broadened the interpretation of earlier verdicts. | Данный вердикт расширил толкование ранее вынесенных вердиктов. |
| In this connection, the authors reiterate their earlier line of argument (para. 5.2 above). | В этой связи авторы подтверждают ранее изложенные ими аргументы (пункт 5.2 выше). |
| I saw the news earlier, but... | Я видела новости ранее, но... |
| I'm sorry I ignored you earlier. | Мне жаль, что ранее я вас проигнорировал. |