Consequently, $570,000 was spent instead of the $755,000 reported earlier. |
Соответственно вместо указанных ранее 755000 долл. США фактически было израсходовано 570000 долларов США. |
After discussion, it was agreed that the earlier consensus in favour of the two-track system remained. |
После обсуждения было выражено общее понимание, что достигнутый ранее консенсус о предпочтительности двухкомпонентной системы сохраняется. |
The date of manufacture of the goods to be delivered was to be no earlier than August 2005. |
Дата изготовления поставляемого товара должна быть не ранее августа 2005 года. |
As stated earlier, both points were currently addressed in draft conclusion 6. |
Как указывалось ранее, теперь эти два вопроса включены в проект вывода 6. |
He replaces Mr. Martin Kobler (Germany), who completed his assignment earlier this month. |
Он заменит г-на Мартина Коблера (Германия), срок полномочий которого завершился ранее в этом месяце. |
Mamikon Khojoyan had been detained earlier in 2014 in Azerbaijan in similar circumstances. |
Ранее в 2014 году в Азербайджане при схожих обстоятельствах был задержан Мамикон Ходжоян. |
The President of the Council and the Office of the High Commissioner were informed thereof earlier in 2014. |
Эта информация была передана Председателю Совета и Управлению Верховного комиссара ранее в 2014 году. |
This examination did not reveal any change in relation to the earlier findings. |
В ходе осмотра не было выявлено никаких изменений по сравнению с ранее поставленным диагнозом. |
The debates referenced earlier have long since passed their usefulness. |
Дебаты, упоминавшиеся ранее, давно утратили свою актуальность. |
As indicated earlier that most marriages in Malawi are contracted under religion or tradition, the role of parents and guardians cannot be underestimated. |
Как было отмечено ранее, большинство браков в Малави заключаются в соответствии с религиозными и традиционными нормами, в связи с чем нельзя недооценивать роль родителей и опекунов. |
This matter is regulated by the current laws referred to earlier. |
Этот вопрос регулируется действующими законами, упомянутыми ранее. |
The earlier concept of satellite cities is losing its popularity. |
Использовавшаяся ранее концепция городов-спутников утрачивает свою популярность. |
The Government is implementing the GTP build on earlier sustainable development and poverty reduction programs. |
Правительство осуществляет ПТП, основанную на ранее принятых программах устойчивого развития и сокращения бедности. |
This would seem to reinforce our point earlier around the "expected accomplishments" for UNODC headquarters. |
Это, по-видимому, подтверждает наши ранее высказанные замечания в отношении «ожидаемых достижений» для штаб-квартиры ЮНОДК. |
Reinforcing earlier observations, the panellists conveyed a number of key messages. |
Подтверждая свои сделанные ранее заявления, участники дискуссионного форума огласили ряд ключевых идей. |
Some of the in-depth reviews carried out by the Bureau earlier will lead to follow-up work in 2014. |
По итогам проведенных ранее Бюро углубленных анализов некоторых тем в 2014 году будет проведена последующая работа. |
We would like to clarify the statement made earlier by our delegation. |
И мы хотели бы высказать кое-какие уточнения к заявлению, сделанному ранее нашей делегацией. |
I was struck by the remarks of the Ambassador of Cuba earlier about the Arms Trade Treaty. |
Меня поразили высказанные ранее замечания посла Кубы относительно договора о торговле оружием. |
She reiterated the need to address human rights violations that had occurred in 2011 and earlier. |
Она вновь подчеркнула необходимость решения проблемы нарушений прав человека, совершенных в 2011 году и ранее. |
This policy is adds up to the Adolescent Health Policy developed earlier in December 2004. |
Данная политика дополняет политику в области охраны здоровья подростков, разработанную ранее в декабре 2004 года. |
The law also prohibits conciliation if the perpetrator has been found guilty of violence earlier in the European Union. |
Закон также запрещает примирение, если преступник ранее был признан виновным в совершении насилия в Европейском союзе. |
The verdict broadened the interpretation of earlier verdicts. |
Данный вердикт расширил толкование ранее вынесенных вердиктов. |
In this connection, the authors reiterate their earlier line of argument (para. 5.2 above). |
В этой связи авторы подтверждают ранее изложенные ими аргументы (пункт 5.2 выше). |
I saw the news earlier, but... |
Я видела новости ранее, но... |
I'm sorry I ignored you earlier. |
Мне жаль, что ранее я вас проигнорировал. |