Undoubtedly, the Agreement addresses whatever gaps existed in earlier ones. |
Вне сомнения, в этом Соглашении учитываются различные недостатки, которые имели место в ранее заключенных соглашениях. |
An anti-Semitic Holocaust denial cartoon contest had earlier been organized by the same Government. |
Ранее этим же правительством был организован конкурс на лучший мультфильм, отрицающий Холокост, который также носил антисемитскую направленность. |
Mr. Halbwachs said that questions had been raised earlier concerning gratis personnel. |
Г-н Хальбвакс говорит, что ранее были заданы вопросы, касающиеся персонала, работающего на безвозмездной основе. |
Members will recall that paragraph 18 was dealt with earlier. |
Хочу напомнить членам Ассамблеи о пункте 18, который мы рассматривали ранее. |
Too many earlier entries still lack these and other details. |
Во многих случаях по субъектам, ранее занесенным в перечень, по-прежнему отсутствует та или иная подробная информация. |
First, assessment levels were higher than earlier projected. |
Во-первых, объем начисленных взносов был больше, чем прогнозировалось ранее. |
As stated earlier in this document, internal control is a management tool. |
Как уже говорилось ранее в этом документе, внутренний контроль - это один из инструментов управления. |
Persons who joined earlier are not affected. |
На лиц, поступивших на службу ранее, данное положение не распространяется. |
Automakers may also voluntarily adopt the new labels earlier for model year 2012 vehicles. |
Автомобилестроительные заводы могут также на добровольной основе использовать эту новую маркировку на транспортных средствах ранее для моделей 2012 года. |
Delegations requested more information on the 25 outstanding Board recommendations from 2010 or earlier. |
Делегации просили представить дополнительную информацию относительно 25 не выполненных рекомендаций Комиссии, вынесенных с 2010 года или ранее. |
The anti-poverty strategy was drafted earlier and has been implemented. |
Стратегия борьбы с бедностью была разработана ранее и уже претворена в жизнь. |
Indeed, it seems cynical that Syria only presented this draft resolution earlier. |
По сути, циничным представляется тот факт, что одна только Сирия представила ранее этот проект резолюции. |
The vampire you told me about earlier. |
Это вампир, о котором ты рассказал мне ранее. |
You felt kicks earlier, when we were leaving. |
Ты же чувствовала, как он пинается ранее, когда мы уходили. |
Once the time Betty just mentioned, and decades earlier as infants. |
Первый раз, как Бетти только что упомянула, и десятилетиями ранее - еще детьми. |
He never lost his Czech (earlier also Czechoslovak) citizenship. |
Он никогда не утрачивал своего чешского (ранее также чехословацкого) гражданства. |
Moreover, the State party maintains all its earlier conclusions on the merits of the case. |
Кроме того, государство-участник придерживается всех своих ранее сформулированных выводов по существу сообщения. |
The nine earlier implementers continued to obtain unqualified audit opinions on their subsequent financial statements. |
Девять ранее перешедших на МСУГС организаций продолжают получать ревизорские заключения без оговорок по своим последующим финансовым ведомостям. |
The Committee had met earlier in 2012 and developed its rolling workplan for the period 2012-2013. |
Комитет провел свое заседание ранее в 2012 году и разработал цикличный план своей работы на период 2012 - 2013 годов. |
Croatia has aligned itself with the statement made on behalf of the European Union and its member States delivered earlier during this meeting. |
Хорватия присоединилась к заявлению от имени Европейского союза и его государств-членов, сделанному ранее в ходе этого заседания. |
To date, the Austrian Embassy was - contrary to promises made earlier - not informed about the outcome of these investigations. |
На настоящий момент посольство Австрии, несмотря на данные ранее заверения, не было проинформировано о результатах этого расследования. |
These events helped to overcome earlier identified institutional and financial barriers and led to the development of projects on energy efficiency and renewable energy in several countries. |
Эти мероприятия способствовали преодолению выявленных ранее институциональных и финансовых препятствий и позволили разработать в нескольких странах проекты в области энергоэффективности и возобновляемой энергетики. |
The 11-page "brief research" prepared by Azerbaijan only confirms the earlier statements by Armenia regarding the 1993 resolutions on Nagorno-Karabakh. |
В одиннадцатистраничном «кратком исследовании», подготовленном Азербайджаном, лишь повторяются заявления, делавшиеся Арменией ранее в отношении резолюций 1993 года по Нагорному Карабаху. |
The case may also be connected to counterfeit documents seized earlier in the summer. |
Это дело может быть также связано с делом о партии подложных документов, изъятой ранее летом текущего года. |
The exception is when the flat had earlier been occupied arbitrarily, or an obligation had earlier been realized by a fine. |
Исключение составляют случаи, когда квартиру ранее занимали произвольно или когда обязательство ранее выполнялось посредством штрафа. |