Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
Calls made earlier for a restructuring of international economic relations and a North-South dialogue have floundered in a sea of slogans. Прозвучавшие ранее призывы к перестройке международных экономических отношений и к диалогу между Севером и Югом утонули в море лозунгов.
Can earlier or existing proportionality justify extrapolation today? Способно ли ранее существовавшее или ныне существующее соотношение оправдать сегодняшнюю экстраполяцию?
In response to the adoption of the Platform for Action, several more agencies are revising their earlier policies and workplans on women. В связи с принятием Платформы действий еще ряд учреждений пересматривают свою разработанную ранее политику и рабочие планы в отношении женщин.
Thus, the earlier comparison based on the 1994-1995 budget estimates was rendered obsolete. В результате этого результаты ранее проведенного сопоставления на основе бюджетных смет на период 1994-1995 годов утратили свою актуальность.
It also eliminates loopholes in earlier statutes with respect to corruption, asset seizure and conspiracy. В нем также устраняются лазейки в принятых ранее законах о коррупции, захвате активов и заговорах.
A number of earlier RAP publications have had to be reprinted or have been translated into other languages. Ряд ранее изданных изданий по ПБО был переиздан или переведен на другие языки.
As to the admissibility of the communication, the State party reiterates its observations submitted earlier. По вопросу о приемлемости сообщения государство-участник вновь приводит свои ранее представленные замечания.
The Chairman: I earlier gave my own account of what happened in the informal consultations. Председатель: Ранее я представил свою оценку того, что произошло в ходе неофициальных консультаций.
Accordingly, the MGB is now charged with the function of refining the non-energy mineral resources/reserves classifications used earlier. В соответствии с этим УШНЗ в настоящее время поручено внести уточнения в классификации неэнергетических минеральных запасов/ресурсов, которые использовались ранее.
The Government of France received payment for a camera system provided earlier to the Commission for its premises in Baghdad. Правительство Франции получило выплату за систему видеонаблюдения, предоставленную ранее Комиссии для ее помещений в Багдаде.
The Summit reiterated their earlier appeal to the international community for urgent humanitarian assistance to the internally displaced population in Angola. Участники встречи вновь повторили ранее прозвучавший призыв к международному сообществу в срочном порядке предоставить гуманитарную помощь вынужденным переселенцам в Анголе.
Others also supporting this assertion can be found in the progress reports submitted earlier by the Special Rapporteur. Другие примеры в обоснование этого утверждения можно найти в докладах о ходе работы, представленных Специальным докладчиком ранее.
The representative of China echoed earlier views on the need for enhanced technical assistance in favour of LDCs. Представитель Китая согласилась с ранее высказанными мнениями о необходимости укрепления технической помощи в интересах НРС.
It also encouraged the Central African Republic, in that connection, to submit the multi-year payment plan that it had earlier announced. Он также рекомендовал Центральноафриканской Республике в этой связи представить многолетний план выплат, объявленный ею ранее.
The issue of concluding work on the draft instrument was reassessed in light of earlier discussions on this topic in the Working Group. Был вновь рассмотрен вопрос о завершении работы над проектом документа в свете ранее проведенных обсуждений по этому вопросу в Рабочей группе.
In southern Sudan, earlier proposals for intercommunal reconciliation, following the August riots in Juba, met with some resistance. В Южном Судане выдвинутые ранее предложения относительно межобщинного примирения после августовских волнений в Джубе натолкнулись на определенное сопротивление.
The multimodal TIR Carnet introduced earlier supported such an interpretation. Введенная ранее книжка МДП для мультимодальных перевозок соответствует такому толкованию.
The authors claim that this act, in effect, reaffirms the earlier discriminatory confiscations. Авторы утверждают, что этот закон фактически подтверждает принятые ранее дискриминационные решения о таких конфискациях.
Accordingly, the Committee would revisit its earlier decision on admissibility upon receipt of relevant information from the State party. Соответственно, Комитет вернется к принятому им ранее решению о приемлемости после получения соответствующей информации от государства-участника.
Discrepancies between the earlier survey and ground evidence were settled with the use of GPS equipment. Несоответствие данных ранее проведенного обследования фактическому положению на местности было устранено с помощью приборов ГСК.
Survey data have not supported earlier presumptions about men's having little interest in sharing responsibility for family planning. Данные обследований не подтверждают существовавшее ранее предположение о том, что мужчины мало заинтересованы в несении совместной ответственности за планирование семьи.
Differences in the assumptions, methods employed, and results compared to earlier national communications. Отличия от представленных ранее национальных сообщений в том что касается допущений, применявшихся методов и результатов.
At earlier sessions, the Working Party had already considered this issue and did not approve such load compartments with sliding sheets. На своих ранее состоявшихся сессиях Рабочая группа уже рассматривала данный аспект и не утвердила грузовые отделения со скользящими дверями.
Those appeals challenge the principles underlying the conclusion arrived at earlier that the mission subsistence allowance policies had been misapplied. В этих апелляциях оспариваются принципы, лежащие в основе принятого ранее решения о том, что были допущены нарушения политики в отношении выплаты суточных участников миссии.
The recommendations are in line with those made earlier by OIOS itself, the Board of Auditors and the independent experts. Указанные рекомендации согласуются с теми рекомендациями, которые были ранее высказаны самим УСВН, Комиссией ревизоров и независимыми экспертами.