Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
In this phase, the scale down continues until eventually all forces exit Somalia by 2020, or earlier, as conditions may dictate. В ходе этого этапа продолжится сокращение численности сил, пока все они не покинут Сомали к 2020 году или ранее, в зависимости от ситуации.
He called Bosnia and Herzegovina a premature baby that was created and thrown on the territory of the Balkans to cover up earlier decisions about illegal recognition... Он назвал Боснию и Герцеговину «недоношенным ребенком, который был рожден и брошен на территорию Балкан для сокрытия ранее принятых решений относительно незаконного признания...
b Figure revised from that proposed earlier (143.6 metric tonnes) owing to better survey coverage. Ь Показатель скорректирован по сравнению с ранее предложенным (143,6 метрической тонны) ввиду более полного охвата обследования.
This global trend follows earlier patterns seen in high-income countries, where 30 per cent or more of people living with HIV are over age 50. Мировые тенденции соответствуют тем, которые ранее были характерны для стран с высоким уровнем дохода, где 30 процентов и более носителей ВИЧ были старше 50 лет.
In addition to the research and analysis functions of the regional commissions noted earlier, their primary role is to assist Member States in reaching common positions on major issues. Помимо исследовательских и аналитических функций региональных комиссий, которые отмечались ранее, их основная роль заключается в оказании государствам-членам помощи в поиске общих позиций по основным вопросам.
As at early 2013, the Peacebuilding Fund had few active projects in the Central African Republic, as the earlier allocations had largely been expended. В начале 2013 года у Фонда миростроительства было мало проектов в Центральноафриканской Республике, которые находились бы в стадии осуществления, так как ранее выделенные ассигнования были в основном израсходованы.
On 16 January 2012, the Ambassador received threats and insults over the phone after pressing charges in relation to an earlier incident. 16 января 2012 года посол подвергся по телефону угрозам и оскорблениям из-за того, что ранее потребовал возбудить дело в связи с произошедшим инцидентом.
In Asia, the decline in the proportion of young people began earlier and proceeded faster in Eastern Asia than elsewhere in the region. В Азии снижение доли молодых людей началось ранее и по сравнению с другими частями региона происходило быстрее в Восточной Азии.
However, the Board resolved that examination of those should form part of the overall review exercise of the Institute, which had been proposed earlier. Однако Совет пришел к выводу, что изучение этого вопроса должно быть частью всеобъемлющего обзора деятельности Института, который был предложен ранее.
The road map was developed through an extensive consultative process, which culminated in a three-day intensive design workshop and three single-day technical reviews of earlier drafts. Стратегический план был разработан путем проведения широких консультаций, кульминацией которых стал трехдневный интенсивный семинар по разработке плана и три однодневных технических обзора подготовленных ранее проектов.
The security risk in areas earlier reclaimed by AMISOM and government forces, such as Baidoa, Kismaayo and Beledweyne, remained high. Сохраняется серьезная угроза безопасности в ранее отбитых АМИСОМ и правительственными силами районах, таких как Байдабо, Кисмайо и Беледуэйне.
Another representative likewise requested that his delegation's earlier written comment relating to the guidance on the illegal traffic take-back provision be incorporated into the draft guidance. Другой представитель также просил, чтобы в проект руководства было включено письменное замечание, ранее представленное его делегацией, касающееся положения руководства о возврате в случае незаконного оборота.
The Secretariat has prepared the requested summary, including the additional information from six parties, two of which provided updates to their earlier submissions. Секретариат подготовил запрошенное резюме, включив в него дополнительную информацию, полученную от шести Сторон, две из которых сообщили обновленные данные, дополняющие представленные ими ранее документы.
The historic visit of the President of the Sudan to South Sudan earlier in April was welcomed by members. Члены Совета приветствовали исторический визит президента Судана в Южный Судан, состоявшийся ранее в апреле.
Another representative, however, recalled that opponents of the amendment had made the same argument several times before in relation to earlier meetings in the climate negotiations. Другой представитель, однако, напомнил, что противники внесения поправок неоднократно использовали этот же аргумент ранее на предыдущих совещаниях по переговорам о климате.
Following the thirty-fourth meeting, the Secretariat received information from six parties, two of which provided updates to their earlier submissions. З. После проведения тридцать четвертого совещания секретариат получил информацию от шести Сторон, две из которых представили информацию, дополняющую ранее представленные ими данные.
The agreement was reached after a decision had been taken earlier in 2014 by Kenya, Rwanda and Uganda to enter into a tripartite arrangement to accelerate regional integration. Эта договоренность была достигнута после принятого ранее в 2014 году Кенией, Руандой и Угандой решения заключить трехстороннее соглашение об ускорении региональной интеграции.
The incident followed the arrest by the Lebanese army of a Syrian commander of one of the militant groups, Imad Jomaa, earlier in the day. Этот инцидент произошел после того, как ранее в тот же день ливанская армия захватила сирийского командира одной из групп боевиков Имада Джомаа.
Events in the reporting period and earlier have raised concern that barriers to the reconciliation process continue to be erected in the former Yugoslavia. События, произошедшие в отчетный период и ранее, вызывают обеспокоенность по поводу препятствий, которые по-прежнему возникают на пути примирения в странах бывшей Югославии.
Break-in of the test track The texture and absorption characteristics shall be checked not earlier than 4 weeks after construction or 1,000 passes after construction. Проверку характеристик текстуры и поглощения трека необходимо производить не ранее чем через 4 недели или 1000 прогонов после строительства.
Meeting management training was completed during the period to complete an earlier request by the Executive Board and its panels and working groups. В соответствии с ранее представленной Исполнительным советом и его группами и рабочими группами просьбой было завершено проведение учебного курса по вопросам организации совещаний.
The Court had earlier dealt with the alleged violations of procedural obligations, including the obligations of the parties following the end of the negotiating period. Ранее Суд рассмотрел заявления о нарушениях процессуальных обязательств, включая обязательства сторон по окончании периода переговоров.
She recalled the informal consultations with the Executive Committee held earlier this year on the budget presentation, which had helped significantly improve the document. Она напомнила о состоявшихся ранее в этом году неофициальных консультациях с Исполнительным комитетом по вопросу о представлении бюджетной информации, которые помогли значительно улучшить этот документ.
Nonetheless, this cannot be assured until the insurance recovery process is much further advanced and nearing its conclusion, which is anticipated no earlier than 2014. Тем не менее уверенность в таком исходе может появиться лишь на более позднем этапе процесса возмещения причиненного ущерба, когда он приблизится к завершению, что, как ожидается, произойдет не ранее 2014 года.
With regard to the earlier documents mentioned in the draft resolution, their reaffirmation applied only to States which had initially affirmed them. Что касается ранее упомянутых в проекте резолюции документов, то их повторное подтверждение распространяется только на те государства, которые первоначально их утверждали.