Примеры в контексте "Earlier - Выше"

Примеры: Earlier - Выше
Provincial bar associations offered the same free legal assistance mechanisms described earlier. Ассоциации адвокатов провинций представляют такие же услуги по оказанию правовой помощи, о которых говорилось выше.
As noted earlier, corruption is universal. Коррупция, как мы указывали выше, носит всеобщий характер.
This court decision was described earlier in this report under article 2. Это судебное решение было изложено выше в настоящем докладе в разделе, посвященном статье 2.
As noted earlier, this request is still pending. Как было отмечено выше, эта просьба пока находится на рассмотрении.
The one area of exception is revenue transparency, as discussed earlier. Единственная область, являющаяся исключением, - это транспарентность в области доходов, о чем говорилось выше.
This extends beyond the software example quoted earlier. Это не ограничивается лишь программным обеспечением, пример которого приводился выше.
Yet, as noted earlier, without core support, the Institute cannot support its research activities. Но дело в том, что, как отмечено выше, без основных средств Институт не может заниматься исследованиями.
As explained earlier, human rights protection cannot be directly accorded to religious norms or value systems as such. Как было показано выше, защита прав человека не может применяться непосредственно к религиозным нормам или системам ценностей как таковым.
AMISOM will pursue the four objectives discussed earlier. АМИСОМ будет заниматься решением четырех задач, описанных выше.
The agreement was also the subject of some of the demonstrations cited earlier. Против указанного соглашения выступали также участники некоторых демонстраций, упомянутых выше.
These initiatives have involved large developing countries, as seen earlier. Как отмечалось выше, участниками этих инициатив стали крупные развивающиеся страны.
As listed earlier, the Federation collaborates with both United Nations Charter-based bodies and treaty-based bodies. Как упоминалось выше, Федерация сотрудничает как с уставными, так и с договорными органами Организации Объединенных Наций.
However, as stated earlier in this report in some cases children are still being forced into marriage. Однако, как указывалось выше в настоящем докладе, в некоторых случаях детей все еще принуждают к вступлению в брак.
As stated earlier, women outnumber men in senior executive positions within the NGO arena. Как было сказано выше, на руководящих должностях в неправительственных организациях женщин больше, чем мужчин.
As discussed earlier, indigenous peoples have the right to participate in decision-making in matters that affect them. Как отмечалось выше, коренные народы имеют право на участие в принятии решений по вопросам, которые затрагивают их интересы.
Article 149(2) of the Constitution defines discrimination and was referred to earlier on in this report. В статье 149(2) Конституции дается определение дискриминации, о которой идет речь в настоящем докладе выше.
The impact of this development has been addressed earlier on in this report under Article 7 in greater detail. Более подробно о последствиях этой тенденции шла речь в настоящем докладе в рамках статьи 7 выше.
Information on refugees and asylum seekers as well as the Roma was provided earlier. Информация о беженцах и просителей убежища, а также о народности рома была представлена выше.
This is ridiculous, as it clearly contradicts the Monitoring Group's own earlier admission. Это звучит смешно, поскольку явно противоречит признанию, которое сама Группа контроля сделала выше.
This has been discussed earlier in section 1.7, paragraphs 106107. Этот вопрос был рассмотрен выше в пунктах 106-107 раздела 1.7.
As discussed earlier, the region's strong economic performance was closely tied to developments in the international economy. Как уже обсуждалось выше, высокие экономические показатели региона тесно связаны с событиями в мировой экономике.
As stated earlier, the President appoints Supreme Court judges. Как отмечалось выше, судьи Верховного суда назначаются президентом.
As indicated earlier, all States have submitted their first reports. Как указано выше, все государства представили свои первые доклады.
As indicated earlier, Ireland has a wide range of national legislation and regulations covering these commitments. Как указано выше, Ирландия приняла на национальном уровне широкий круг законодательных и нормативных актов, направленных на соблюдение этих обязательств.
It also raised issues of attribution and aggregation of results as discussed earlier. В связи с этим встали также вопросы об ответственности за достигнутые результаты и их объединении, о чем говорилось выше.