Provincial bar associations offered the same free legal assistance mechanisms described earlier. |
Ассоциации адвокатов провинций представляют такие же услуги по оказанию правовой помощи, о которых говорилось выше. |
As noted earlier, corruption is universal. |
Коррупция, как мы указывали выше, носит всеобщий характер. |
This court decision was described earlier in this report under article 2. |
Это судебное решение было изложено выше в настоящем докладе в разделе, посвященном статье 2. |
As noted earlier, this request is still pending. |
Как было отмечено выше, эта просьба пока находится на рассмотрении. |
The one area of exception is revenue transparency, as discussed earlier. |
Единственная область, являющаяся исключением, - это транспарентность в области доходов, о чем говорилось выше. |
This extends beyond the software example quoted earlier. |
Это не ограничивается лишь программным обеспечением, пример которого приводился выше. |
Yet, as noted earlier, without core support, the Institute cannot support its research activities. |
Но дело в том, что, как отмечено выше, без основных средств Институт не может заниматься исследованиями. |
As explained earlier, human rights protection cannot be directly accorded to religious norms or value systems as such. |
Как было показано выше, защита прав человека не может применяться непосредственно к религиозным нормам или системам ценностей как таковым. |
AMISOM will pursue the four objectives discussed earlier. |
АМИСОМ будет заниматься решением четырех задач, описанных выше. |
The agreement was also the subject of some of the demonstrations cited earlier. |
Против указанного соглашения выступали также участники некоторых демонстраций, упомянутых выше. |
These initiatives have involved large developing countries, as seen earlier. |
Как отмечалось выше, участниками этих инициатив стали крупные развивающиеся страны. |
As listed earlier, the Federation collaborates with both United Nations Charter-based bodies and treaty-based bodies. |
Как упоминалось выше, Федерация сотрудничает как с уставными, так и с договорными органами Организации Объединенных Наций. |
However, as stated earlier in this report in some cases children are still being forced into marriage. |
Однако, как указывалось выше в настоящем докладе, в некоторых случаях детей все еще принуждают к вступлению в брак. |
As stated earlier, women outnumber men in senior executive positions within the NGO arena. |
Как было сказано выше, на руководящих должностях в неправительственных организациях женщин больше, чем мужчин. |
As discussed earlier, indigenous peoples have the right to participate in decision-making in matters that affect them. |
Как отмечалось выше, коренные народы имеют право на участие в принятии решений по вопросам, которые затрагивают их интересы. |
Article 149(2) of the Constitution defines discrimination and was referred to earlier on in this report. |
В статье 149(2) Конституции дается определение дискриминации, о которой идет речь в настоящем докладе выше. |
The impact of this development has been addressed earlier on in this report under Article 7 in greater detail. |
Более подробно о последствиях этой тенденции шла речь в настоящем докладе в рамках статьи 7 выше. |
Information on refugees and asylum seekers as well as the Roma was provided earlier. |
Информация о беженцах и просителей убежища, а также о народности рома была представлена выше. |
This is ridiculous, as it clearly contradicts the Monitoring Group's own earlier admission. |
Это звучит смешно, поскольку явно противоречит признанию, которое сама Группа контроля сделала выше. |
This has been discussed earlier in section 1.7, paragraphs 106107. |
Этот вопрос был рассмотрен выше в пунктах 106-107 раздела 1.7. |
As discussed earlier, the region's strong economic performance was closely tied to developments in the international economy. |
Как уже обсуждалось выше, высокие экономические показатели региона тесно связаны с событиями в мировой экономике. |
As stated earlier, the President appoints Supreme Court judges. |
Как отмечалось выше, судьи Верховного суда назначаются президентом. |
As indicated earlier, all States have submitted their first reports. |
Как указано выше, все государства представили свои первые доклады. |
As indicated earlier, Ireland has a wide range of national legislation and regulations covering these commitments. |
Как указано выше, Ирландия приняла на национальном уровне широкий круг законодательных и нормативных актов, направленных на соблюдение этих обязательств. |
It also raised issues of attribution and aggregation of results as discussed earlier. |
В связи с этим встали также вопросы об ответственности за достигнутые результаты и их объединении, о чем говорилось выше. |