Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
As noted earlier, a crucial need identified by the Special Rapporteur in all parts of the former Yugoslavia is education in human rights. Как отмечалось ранее, Специальный докладчик указала на безотлагательную необходимость образования по вопросам прав человека.
Initiatives to increase the participation of ethnic minorities in public and government office had satisfied the Committee's earlier concerns. Инициативы, направленные на расширение участия представителей этнических меньшинств в общественной жизни и государственной власти, вызывают удовлетворение Комитета, ранее высказывавшего опасения по этим вопросам.
I want to reiterate a theme put forth by my delegation in the Third Committee earlier this week. Я хотел бы вновь остановиться на теме, затронутой моей делегацией на заседании Третьего комитета, проходившем ранее на этой неделе.
That approach, indeed, was a middle ground between the two earlier approaches. По правде говоря, этот метод представлял собой нечто среднее между двумя ранее упомянутыми методами.
The observer for the Ainu Association of Hokkaido referred to an earlier statement by the representative of Japan concerning article 38. Наблюдатель от Ассоциации айнов острова Хоккайдо сослался на сделанное ранее представителем Японии заявление по статье 38.
The representative of Belgium had earlier withdrawn his first proposal. Ранее представитель Бельгии снял с обсуждения свое первое предложение.
Current favourable conditions for sustained economic growth as a result of earlier reform programmes should, further, lead to increased investment. Сложившиеся сейчас благоприятные условия для обеспечения устойчивого экономического роста в результате реализации ранее программ реформ должны привести в дальнейшем к увеличению объема инвестиций.
The Committee on Conferences had earlier considered the matter, and she asked what stage its review had reached. Комитет по конференциям изучал этот вопрос ранее, поэтому она интересуется, на каком этапе рассмотрения он находится в настоящее время.
The 1996-1997 publishing programme was approved earlier. Ранее была утверждена программа публикаций на 1996-1997 годы.
As noted earlier, the Commission on Sustainable Development has tended to address poverty eradication from a broad perspective. Как указывалось ранее, Комиссия по устойчивому развитию стремилась рассматривать проблему искоренения нищеты в рамках более широкого подхода.
These requirements were significantly larger than was earlier foreseen. Эти потребности были намного более значительными, чем предполагалось ранее.
As noted earlier in relation to articles 3 and 4, the reference to "significance" was inappropriate. Как уже отмечалось ранее в связи со статьями 3 и 4, ссылка на "значительность" неуместна.
A detailed methodology document on this aspect could be prepared and provided as the Indian Space Research Organization has executed such projects earlier. Возможна подготовка и представление подробного методического документа по этому вопросу, поскольку Индийская организация космических исследований выполняла подобные проекты ранее.
It follows an earlier ruling of the Supreme Court that prohibited the use of physical punishment by teachers and other caregivers. Оно последовало за принятым верховным судом ранее постановлением о запрещении физических наказаний учителями и другими воспитателями.
At the end of April, the first deficit balance occurred, earlier than usual. На конец апреля впервые образовался дефицит, ранее чем обычно.
In the statement delivered earlier today, the European Union welcomed the report. В заявлении, сделанном ранее сегодня, Европейский союз приветствовал этот доклад.
In accordance with the decisions taken earlier, I give the floor to Ms. Gabriela Azurduy Arrieta and Ms. Audrey Chenynut. В соответствии с принятыми ранее решениями я предоставляю слово г-же Габриэле Азурдуи Арриете и г-же Одрэ Шенинют.
The resource evaluation of polymetallic nodules was done again using the multi-frequency exploration data obtained earlier. Оценка ресурсов полиметаллических конкреций вновь проводилась с использованием полученных ранее данных многочастотной разведки.
As Mr. Annabi stressed earlier, Haiti is at a crucial stage in its history. Как ранее подчеркнул г-н Аннаби, Гаити переживает решающий этап в своей истории.
As such, the Fourth World Conference on Women went beyond earlier recommendations in the field of education and training. В качестве таковой четвертая Всемирная конференция по положению женщин вышла за рамки выработанных ранее рекомендаций в области образования и профессиональной подготовки.
Some delegations referred to earlier requests for information on the criteria used for allocating staff resources to country offices. Некоторые делегации сослались на высказанные ранее просьбы представить информацию о критериях, используемых для предоставления кадровых ресурсов страновым отделениям.
The CHAIRMAN informed the Committee of recommendations arising from the meeting of the Bureau earlier that afternoon. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о рекомендациях, принятых на совещании Президиума, состоявшемся ранее во второй половине дня.
One representative recalled the earlier statement of the European Union which had addressed several of the issues raised under this agenda item. Один представитель напомнил о сделанном ранее заявлении Европейского союза, в котором были рассмотрены многие из вопросов, поднятых при обсуждении данного пункта повестки дня.
The Government of Chile was reimbursed for earlier expenditures incurred by providing helicopter support to the Commission. Правительство Чили получило компенсацию за ранее осуществленные расходы, связанные с предоставлением вертолетов для Комиссии.
The Library building maintained the high design standard and construction quality of the earlier buildings. В здании библиотеки были сохранены высокие стандарты проектирования и качества строительства, характерные для построенных ранее зданий.