The only way for the government to shore up growth in the short run is to pursue more debt-driven stimulus, as it did earlier this year. |
Единственный способ для правительства удержать темпы роста в краткосрочной перспективе - продолжать использовать долговые стимулы, как оно и поступило ранее в этом году. |
The London Club (banks and investors holding $32 billion of commercial Soviet-era debt) wrote off 36.5% of this debt earlier this year, and rescheduled the remainder over thirty years. |
Лондонский Клуб (банки и инвесторы, которым принадлежат коммерческие долги советской эры на сумму в 32 миллиардов долларов) списал 36.5% этих долгов ранее в текущем году, и растянули срок погашения оставшейся задолженности на тридцать лет. |
The elections earlier this year, which many at first assumed were a sham, now appear to have produced changes to which Asia's countries will need to collectively and individually respond. |
Проведенные ранее в этом году выборы, которые многие сначала восприняли как фарс, теперь, судя по всему, вызвали изменения, на которые должны будут ответить все страны Азии, как вместе, так и по отдельности. |
A total of 82% of Irish people surveyed earlier this year believed Ireland had benefited from EU membership, the highest score in Europe, where the average was 54%. |
В общей сложности 82% опрошенных ранее в этом году ирландцев полагали, что Ирландия извлекла выгоду из членства в ЕС, что является самым высоким показателем в Европе, где среднее значение составляет 54%. |
Solaris Multiplexed I/O (MPxIO), known also as Sun StorageTek Traffic Manager (SSTM, earlier Sun StorEdge Traffic Manager), is multipath I/O software for Solaris/illumos. |
Solaris Multiplexed I/O (MPxIO) ранее известное как Sun StorageTek Traffic Manager - программное обеспечение для реализации технологии Multipath I/O в Solaris OS. |
Actually as was pointed out earlier, we forget about all the struggle there was in getting there. |
Действительно, как было отмечено ранее, мы забываем обо всей борьбе, которая была до того, как мы оказались здесь. |
Here is my best physical therapist completely failing to encourage the rat to take a single step, whereas the same rat, five minutes earlier, walked beautifully on the treadmill. |
Мой лучший физиотерапевт совершенно не мог подвигнуть крысу сделать хоть один шаг, в то время как такая же крыса 5 минут ранее превосходно ходила на бегущей дорожке. |
Getting back to the point of my particular presentation, Kepler, one of my great heroes, who realized that these five solids, which I spoke of earlier, were related somehow to the planets, but he couldn't prove it. |
Возвращаясь к теме моей конкретной презентации, Кеплер-один из моих больших авторитетов- понял, что эти пять тел, о которых я говорил ранее, каким-то образом связаны с планетами, но он не смог это доказать. |
The United Nations recognized earlier this - it was last month actually - that Canada has become a key area of distribution and production of ecstasy and other synthetic drugs. |
Организация Объединённых Наций признала ранее..., на самом деле в прошлом месяце, что Канада стала ключевой областью распостранения и производства экстази и других синтетических наркотиков. |
Philips reported that the shooting was carried out by a Compton gang called the Southside Crips to avenge the beating of one of its members by Shakur a few hours earlier. |
Доказательства, собранные Филипсом показали, что «стрельба была произведена бандой из Комптона Southside Crips, с целью мести за избиение одного из его участников Шакуром несколькими часами ранее. |
The monument to Karl Marx was earlier declared as an object of cultural heritage of Federal significance, but in 1997 its status was reduced to of Local significance. |
Памятник Карлу Марксу ранее являлся объектом культурного наследия федерального значения, но в 1997 году его охранный статус понизили до местного. |
Pressing F2 in Windows Explorer in attempt to rename a file would instead undo an earlier file operation, with potentially disastrous consequences if the actual effect went silently unnoticed. |
Нажатие F2 в проводнике Windows при попытке переименовать файл, приводило к отмене ранее выполненного действия, что потенциально могло привести к катастрофическим последствиям, если бы эта отмена осталась незамеченной. |
Crawford remained in service to the King and Queen, and did not retire until Princess Elizabeth's marriage in 1947, Crawford herself having married two months earlier. |
Кроуфи оставалась на службе у короля и королевы и ушла на пенсию в 1948 году, когда принцесса Елизавета уже была замужем за герцогом Эдинбургским; сама же Кроуфи вышла замуж двумя месяцами ранее. |
The free grain ration in Constantinople, which echoed the earlier grain dole in Rome, was abolished in 618. |
В связи с этим бесплатная раздача зерна в Константинополе (ранее в Риме также производились раздачи зерна) была отменена в 618 году. |
What we do depends on interaction with others earlier in our lifetimes, and it depends on our interaction right now. |
Наши действия зависят от интеракции с другими индивидами ранее в жизни и в настоящий момент. |
JWICS superseded the earlier DSNET2 and DSNET3, the Top Secret and SCI levels of the Defense Data Network based on ARPANET technology. |
JWICS заменила существовавшие ранее в министерстве обороны подсети DSNET2 и DSNET3 (служившие для передачи совершенно секретной и секретной информации соответственно), созданные на базе сети ARPANET. |
Indonesia had earlier been granted observer status in 2011 for Papua (province) and West Papua (province). |
Ранее, в 2011 году, статусы наблюдателей получили индонезийские провинции Папуа и Западное Папуа. |
Do you think you might have shared this with the group earlier, Sherlock? |
По-твоему, не следовало поделиться с группой этим ранее, Шерлок? |
By the time the FOMC met on September 16, the unemployment rate had fallen to 5.1%, the level that the Fed had earlier identified as full employment. |
Когда FOMC собрался на своё заседание 16 сентября, безработица упала до 5,1% - уровень, который ранее ФРС определяла как полную занятость. |
We were just a bunch of commuters who, minutes earlier, had followed the Tube etiquette: no direct eye contact, no talking and absolutely no conversation. |
Мы были просто группой пассажиров, которые минутами ранее следовали этикету метро: не смотреть в глаза, не разговаривать и совершенно никаких бесед. |
The Spanish squadron was a raiding force that had sailed from Cartagena in Murcia seven days earlier, and was intercepted while returning to its base after an unsuccessful cruise. |
Испанские суда были рейдерами, которые отплыли из Картахены в Мурсии семью днями ранее, и были перехвачен при возвращении на базу после неудачного похода. |
During the fundraiser, Dana (Morgan Saylor) and Finn (Timothée Chalamet) argue over when to confess to the hit-and-run that killed a woman a week earlier. |
Во время сбора средств, Дана (Морган Сэйлор) и Финн (Тимоти Шаламе) спорят о том, когда им признаться о столкновении, которое убило женщину неделей ранее. |
Several days earlier, on March 16, Milošević promised "preparations of appropriate units capable of defending interests of Serbia and Serb people outside Serbia" in a closed session with Serbian municipal presidents. |
Несколькими днями ранее, 16 марта, Слободан Милошевич обещал организовать подготовку соответствующих подразделений, способных отстаивать интересы Сербии и сербского народа за пределами Сербии на закрытом заседании с сербскими главами городов. |
However, the song "Slam" sounded literally from everywhere, and a video for it, released 5 days earlier, was broadcast on all cable channels, including BET and MTV. |
Однако песня «Slam» звучала буквально повсюду, и видеоролик на неё, выпущенный 5 днями ранее до выхода альбома, транслировался по всем каналам, включая BET и MTV. |
Although the pageant was to be televised live, the threat of Hurricane Andrew meant the pageant had to be recorded earlier. |
Так как конкурс красоты транслировался в прямом эфире, но из-за опасности урагана Эндрю, ранее был записан. |