Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
However, our position concerning your statement has been highlighted today in the eight points that were read out earlier. Вместе с тем наша позиция относительно вашего заявления была освещена сегодня в восьми тезисах, которые были оглашены ранее.
She pointed out that the second sentence had been added to reflect earlier discussions. Она указывает, что вторая фраза была добавлена в целях отражения ранее проведенных обсуждений.
Most recently, it provided technical assistance earlier this year to Kenya in the elaboration of a draft national IDP policy. Если говорить о последнем времени, то ранее в этом году мандатарий оказывал техническую помощь Кении в разработке проекта национальной политики по ВПЛ.
This followed up a number of previous papers submitted by Canada at earlier Preparatory Committee meetings on the topic. Ранее, на предыдущих заседаниях Подготовительного комитета, Канада уже представила ряд других документов по этой теме.
The law specifically addressing human trafficking and exploitation of women has been drafted in readiness for enactment as earlier stated. Как уже отмечалось ранее, законопроект, непосредственно направленный на борьбу с торговлей женщинами и их эксплуатацию, уже был подготовлен и в скором времени будет принят.
Referring to the comments made earlier by the representative of Algeria, he noted the absence of concrete proposals. Касаясь комментариев, сделанных ранее представителем Алжира, оратор отмечает отсутствие в них конкретных предложений.
The Government's policy paper referred to earlier involved all those groups. В упоминаемом ранее программном документе правительства учитывались все эти группы.
Thus the earlier fears that it might crumble under pressure did not materialize. Таким образом, высказывавшиеся ранее опасения, что оно может рухнуть под давлением оппозиционных группировок, не оправдались.
Lists of issues were drawn up on the basis of earlier recommendations made by the Committee. Перечни вопросов составляются на основе рекомендаций, которые были высказаны Комитетом ранее.
We discussed this earlier in the week at the MDG summit. Ранее на этой неделе мы обсуждали этот вопрос на саммите по ЦРДТ.
That demonstrates the interlinkage of the three pillars, as I stipulated earlier. Это свидетельствует о взаимосвязи этих трех составляющих, что я уже упоминал ранее.
Therefore, we will refrain from rebutting the legal arguments voiced earlier in this Hall. Поэтому мы не станем повторять высказанные нами ранее в этом зале аргументы.
As I indicated earlier, the achievement of the MDGs requires global action. Как я отмечал ранее, для достижения ЦРДТ необходимы действия в масштабах всего мира.
We are encouraged by the commencement of the process of review of the Human Rights Council, to which the President referred earlier. Нас обнадеживает начало процесса обзора работы Совета по правам человека, о котором ранее упоминал Председатель.
As pointed out earlier, these allegations were, again, not explained or substantiated. Как и ранее, эти обвинения тоже не получили объяснения или подкрепления.
As underlined earlier, the resolution was co-sponsored by Uganda in its individual capacity. Как подчеркивалось ранее, соавтором резолюции выступила Уганда в индивидуальном качестве.
The results are considerably higher than earlier estimates. Эти результаты значительно выше, чем ранее подготовленные оценки.
The 2010 parliamentary elections demonstrated the effectiveness of the quotas introduced earlier in the country's legislation. Парламентские выборы 2010 года показали эффективность ранее введенных квот в законодательство страны.
Many earlier reports on reform of United Nations operational activities for development have echoed the same view. Такая же точка зрения высказывалась во многих ранее подготовленных докладах о реформе оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
Traditional Consultative Committee protocols provide capabilities and benefits as described earlier to solar research space-flight missions that improve space weather prediction capabilities. Традиционные протоколы Консультативного комитета дают рассмотренные ранее возможности и преимущества космическим миссиям по изучению Солнца, способствующие повышению точности прогнозирования космической погоды.
Six detainees, including three medical doctors, were shot a day earlier in a second warehouse, a few hundred metres away. Шесть заключенных, включая трех врачей, днем ранее подверглись обстрелу во втором складе в нескольких сотнях метров от первого.
The malaria home management project in Kenya reaffirms earlier studies that trained community workers can safely distribute and administer malaria treatment. Осуществляемый в Кении проект по борьбе с малярией в домашних условиях подтверждает сделанные в ходе проведенных ранее исследований выводы о том, что специально подготовленные общинные работники могут успешно распространять и применять противомалярийные средства.
This is an issue that my delegation raised during the earlier institution-building processes. Моя делегация поднимала этот вопрос в ходе имевших ранее место процессов укрепления институтов.
The horizontal segregation of women and men in the labour market reflects earlier educational choices. Горизонтальная сегрегация женщин и мужчин на рынке труда отражает выбор, сделанный ими ранее на этапе получения образования.
I reiterate my earlier call on the international community to expedite the disbursement of all outstanding pledges in support of AMISOM. Я вновь обращаюсь с призывом к международному сообществу ускорить выплату всех ранее объявленных взносов для поддержки АМИСОМ.