Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
It should complement earlier UNCTAD work that focused on policy formulation and analysis, and facilitate demand for technical cooperation in this area. Это должно стать дополнением к ранее проделанной работе ЮНКТАД, которая была посвящена главным образом разработке и анализу политики, и содействовать направлению запросов в отношении деятельности по линии технического сотрудничества в данной сфере.
As earlier communicated to the Board, starting in September 2008 UNMIK streamlined its vendor registration process. Как было ранее доведено до сведения Комиссии, начиная с сентября 2008 года МООНК упорядочила процесс регистрации поставщиков.
As earlier communicated to the Board, MINUSTAH has made significant progress towards improving the physical and storage facilities at the transport warehouse. Как было ранее доведено до сведения Комиссии, МООНСГ добилась значительного прогресса в переоборудовании складских помещений на транспортном складе.
As earlier communicated to the Board, the existing internal controls at UNMIT led to the detection of the suspected fuel theft. Как было ранее доведено до сведения Комиссии, благодаря существующим механизмам внутреннего контроля в ИМООНТ была обнаружена недостача топлива, которое предположительно было похищено.
The mine was apparently left there by Abkhaz paramilitaries, who had withdrawn from the village earlier. Судя по всему, мина была оставлена там абхазами полувоенного вида, которые ранее отошли из села.
Sierra Leone's Minister for Foreign Affairs had also visited Tokyo earlier that year. Ранее в том же году Токио с визитом посетил министр иностранных дел Сьерра-Леоне.
We also appreciate the informal thematic dialogue held earlier this morning on the issue. Мы также высоко оцениваем неофициальный тематический диалог, проведенный ранее этим утром по данному вопросу.
I welcome their earlier declarations that they have no intention of restarting the war. Я приветствую сделанные ими ранее заявления относительно того, что они не намерены возобновлять военные действия.
UNMIS also launched several quick-impact projects, which had been delayed by the earlier restrictions on movement. МООНВС также приступила к осуществлению нескольких дающих быструю отдачу проектов, которые были отложены по причине введенных ранее ограничений на свободу передвижения.
Members of the Commonwealth House of Representatives are elected for a maximum term of three years, though elections may be called earlier. Члены Палаты представителей Австралийского Союза избираются на максимальный срок в три года, при этом выборы могут быть созваны ранее.
As indicated earlier, the government sectors have different starting positions. Как указывалось ранее, государственные учреждения находятся на разных стартовых позициях.
The Group will follow up with the designated focal point, to whom copies of earlier letters were handed over. Группа вновь поставит это вопрос перед назначенным координатором, которому были переданы копии ранее направленных писем.
This witness was not available to testify earlier. Ранее этот свидетель не мог дать свои показания.
Similar arrangements had been concluded earlier with Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia. Ранее аналогичные соглашения были заключены с Хорватией, Боснией и Герцеговиной и Сербией.
On the other side, we should exclude intermediate expenditures which were earlier included into the final consumption of the households. С другой стороны, нам следует исключить промежуточные расходы, которые ранее были включены в конечное потребление домохозяйств.
Belarus, Lithuania and Monaco, as reported earlier, did not do so. Беларусь, Литва и Монако, как докладывалось ранее, этого не сделали.
Among Parties, as reported earlier, Monaco and Moldova do not grant this type of access. Как докладывалось ранее, среди Сторон доступ такого рода не предоставляют Монако и Молдова.
This was also true when compared to the results of missions organized earlier. Сходные потребности также были выявлены при сопоставлении итогов ранее организованных миссий.
As stated on earlier occasions, it is the view of UNIDO that the embargo has a negative impact on the economic development of Cuba. Как указывалось ранее, ЮНИДО считает, что блокада оказывает негативное воздействие на экономическое развитие Кубы.
Moreover, it codified decades of case law and practice and, where necessary, clarified earlier texts. Кроме того, данный документ обеспечивает кодификацию прецедентного права и практики, которые применялись на протяжении десятилетий, и проясняет содержание ранее составленных текстов там, где это необходимо.
The previous Chairman referred to that earlier. Прежний Председатель говорил об этом ранее.
We also welcome the speech made earlier today by the Secretary-General and hope that his remarks will inspire our deliberations. Мы также приветствуем речь, с которой ранее выступил Генеральный секретарь, и надеемся, что его замечания послужат вдохновением для наших прений.
The need to strengthen institutional capacity, highlighted earlier by the representative of Sierra Leone, posed a particular challenge for UNDP. Необходимость усиления институционального потенциала, о которой ранее говорил представитель Сьерра-Леоне, представляет собой особый вызов для ПРООН.
The conference is a follow-up event to the earlier Berlin Conference "Water Unites". Эта конференция является последующим мероприятием по итогам ранее проведенной Берлинской конференции "Вода объединяет".
Estimates for other countries based on surveys in earlier years. Оценки по другим странам основаны на обследованиях, проведенных ранее.