Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
I note a lukewarm reception to my proposal, which is different to the resolution that was adopted earlier. Я отмечаю прохладную реакцию на мое предложение, которое отличается от резолюции, которая была принята ранее.
The parties had already had commercial relations earlier. Стороны ранее уже имели коммерческие отношения.
In that connection, she was puzzled by some delegations' reference to an earlier compromise. В связи с этим оратор озадачена ссылкой некоторых делегаций на ранее достигнутый компромисс.
As I indicated earlier, Mexico unequivocally rejects the discriminatory application of the provisions of the NPT or the selective implementation of its arrangements and commitments. Как я указывал ранее, Мексика решительно отвергает дискриминационное применение положений ДНЯО или избирательное осуществление договоренностей и обязательств.
We have spoken about this on earlier occasions. Мы уже выступали по этому вопросу ранее.
We welcome the commencement of their negotiations earlier this year to reduce further their respective strategic nuclear warheads and launchers. Мы приветствуем начало переговоров между ними ранее в этом году в целях дальнейшего сокращения их соответствующих стратегических ядерных боеголовок и пусковых установок.
The four core issues identified earlier by the CD have equal value and they have to be subject to equal treatment. Четыре ключевые проблемы, идентифицированные ранее КР, имеют равную ценность и должны быть предметом равного обращения.
I was reading the introductory passage earlier on in my speech. Ранее в своей речи я уже цитировал вам вводный пассаж.
We also appreciate the briefing that Under-Secretary-General John Holmes provided at an earlier date. Мы также признательны заместителю Генерального секретаря Джону Холмсу за брифинг, с которым он выступил ранее.
As noted earlier, New Zealand is a secular State with no State religion, where religious and democratic structures are separated. Как отмечалось ранее Новая Зеландия является светским государством, в котором нет государственной религии, и где религиозные и демократические структуры отделены друг от друга.
Joint submission 5 confirmed that FDLR and LRA had killed hundreds of civilians as "punishment" for earlier military defeats. В совместном представлении 5 подтверждается, что ДСОР и АСБ расправились с сотнями гражданских лиц в качестве "наказания" за нанесенные им ранее военные поражения.
Even without a new advisory opinion, it is clear that the earlier judgment stands. Даже без вынесения нового консультативного заключения очевидно, что ранее вынесенное заключение остается в силе.
Pursuant to appeal by the convict and her lawyer, Branch 33 of the State Supreme Court confirmed the earlier issued verdict. Рассмотрев апелляцию осужденной и ее адвоката, Отделение ЗЗ Государственного верховного суда подтвердило вынесенный ранее приговор.
The purpose is to establish, inter alia, whether ill-treatment did not occur earlier. Среди прочего это имеет целью установить, не имело ли место ранее грубое с ним обращение.
As pointed out earlier, the working group responsible for examining legislation was studying whether those provisions should be retained or abolished. Как было отмечено ранее, рабочая группа по анализу законодательства рассматривает возможность сохранения или упразднения этих статей.
As indicated earlier in this State report, the Bahamas has committed itself to numerous conventions and international instruments. Как указывалось ранее в настоящем докладе, Багамские Острова взяли на себя обязательства по многим конвенциям и другим международным документам.
However, such agreement may be concluded for a period beginning not earlier that from the start of the 7th week after childbirth. Однако такое соглашение может быть заключено на период, начинающийся не ранее начала седьмой недели после родов.
The proposals constituted a vital complement to the earlier reform of United Nations peacekeeping operations. Эти предложения представляют собой исключительно важное дополнение к ранее принятым мерам по реформированию операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
These would complement the Special Rapporteur's earlier involvement in the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) process. Такие контакты дополнили бы ранее начавшееся участие Специального докладчика в процессе Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ).
We express our appreciation to the sponsors of the draft resolution for addressing our key concerns regarding the earlier draft. Мы выражаем признательность авторам данного проекта резолюции за учет наших основных оговорок к ранее подготовленному проекту.
Therefore, the above-mentioned target is expected to be achieved earlier than originally planned. Таким образом, вышеупомянутый целевой показатель будет, как представляется, достигнут ранее, чем планировалось.
As I indicated earlier, the State complies with his obligation. Как указывалось ранее, государство выполняет свои обязательства.
Let me now try to answer the question posed earlier by the representative of Indonesia. Сейчас я, с вашего позволения, попытаюсь ответить на вопрос, заданный ранее представителем Индонезии.
During those meetings New Zealand made presentations on its response to the preliminary considerations and questions presented earlier by the Sub-commission. В ходе этих встреч Новая Зеландия сделала представления в ответ на предварительные соображения и вопросы, представленные ранее Подкомиссией.
UNCTAD's earlier analysis has shown that for renewable energy equipment and technologies, developing countries' trade is in balance. Анализ, проведенный ЮНКТАД ранее, показал, что по оборудованию и технологиям, связанным с возобновляемой энергией, торговля развивающихся стран является сбалансированной.