Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
Table 10.20 also corroborates an earlier observation regarding gender based selection of subject choices in the broader education system. В таблице 10.20 подтверждается ранее высказанное наблюдение о гендерной зависимости выбора программы обучения в более широкой системе образования.
The sector's roles have begun to expand from its earlier role as a partner of other organisations in HIV prevention activities. Если ранее этот сектор выступал в роли партнера других организаций в деятельности по профилактике ВИЧ, то теперь его роль становится шире.
As stated earlier, the participation of rates of women in the labour force are increasing. Как ранее отмечалось, доля женщин в составе рабочей силы продолжает расти.
As stated earlier Section 294 of the Pakistan Penal Code is supposed to provide a degree of cover. Ранее отмечалось, что раздел 294 Уголовного кодекса Пакистана, как предполагается, предоставляет в этом отношении определенную защиту.
Our conclusion is supported by the State party's own arguments submitted to the Committee in the earlier Carpo case. Наше заключение подтверждается собственными аргументами государства-участника, представленными в Комитет по рассмотренному ранее делу Карпо.
The same address had earlier been approved by the Minsk City Executive Committee. Ранее этот адрес был утвержден Городским исполнительным комитетом Минска.
Furthermore, earlier adopted Technical Guidelines and Definitions were tested on their efficiency and consistency. Кроме того, были проверены эффективность и последовательность ранее принятых Технических руководящих принципов и Определений.
Building on earlier work by the International Commission on Intervention and State Sovereignty, participants noted a disparity in international deliberations to date. Опираясь на работу, ранее проделанную Международной комиссией по вопросам вмешательства и государственного суверенитета, участники отметили наличие элемента несогласованности в международных дебатах, проведенных по этому вопросу к настоящему времени.
The efforts being undertaken by the Committee today were a refinement and extension of its earlier tradition. Усилия, предпринимаемые Комитетом в настоящее время, отражают процесс совершенствования и развития его ранее применявшихся традиционных методов.
The second news item that supported Cuba's earlier charges was published in the Miami press on Monday, 31 October. Второе сообщение, которое подтвердило ранее сделанное Кубой заявление, было распространено в средствах массовой информации Майами в прошлый понедельник, 31 октября.
The Agency's medium-term plan, which had been presented a year earlier, was being regularly updated in consultation with stakeholders. Среднесрочный план Агентства, представленный годом ранее, регулярно обновляется в консультации с заинтересованными участниками.
Despite the achievements to which I referred earlier, the people of Afghanistan continue to face many challenges in their daily lives. Несмотря на упомянутые мною ранее достижения, народ Афганистана по-прежнему сталкивается с многочисленными вызовами в повседневной жизни.
The Turks and Caicos Islands also had suffered quite extensive damage in part of the Territory a few weeks earlier. Несколькими неделями ранее довольно существенный ущерб был причинен островам Тёркс и Кайкос.
The Turks and Caicos Islands also had suffered quite extensive damage to part of the Territory a few weeks earlier. Некоторым частям островов Тёркс и Кайкос несколькими неделями ранее также был нанесен довольно серьезный ущерб.
I fully respect what the Chairman said on the question raised earlier with regard to oral statements on financial issues. Я полностью уважаю сказанное Председателем по ранее затронутому вопросу об устных заявлениях относительно финансовых последствий.
The key criterion for further construction of the series was the degree of correspondence between the growth rates obtained and the values published earlier. Ключевым критерием для дальнейшего построения ряда выступала мера соответствия полученных темпов роста с опубликованными ранее значениями.
But that proposal reminded me of something said by Byron, to whom I referred earlier. Но это предложение напомнило мне слова Байрона, которого я вспоминал ранее.
Very often new rules or regimes develop precisely in order to deviate from what was earlier provided by the general law. Очень часто новые правила или режимы специально создаются для того, чтобы отойти от ранее предусмотренного общим правом.
The recommendations to be made for the present second biennial progress report largely reiterate earlier ones. Рекомендации, изложенные в настоящем втором двухгодичном докладе о достигнутом прогрессе, в значительной степени перекликаются с ранее вынесенными рекомендациями.
At that meeting, the MEPC reaffirmed that its earlier decision was recommendatory. На этом заседании КЗМС подтвердил, что его ранее принятое решение носило рекомендательный характер.
As I emphasized earlier, efforts have been made in this direction and should be continued. Как я подчеркивал ранее, определенные шаги в этом направлении уже предпринимались, и их следует продолжать.
The Board considered reiterating its earlier recommendations in the light of the fifth consecutive surplus revealed in the actuarial valuation. Правление сочло возможным вновь подтвердить свои ранее вынесенные рекомендации в свете отмеченного пятый год подряд положительного сальдо, выявленного в ходе актуарной оценки.
It was hoped that it would constitute the political framework to which I referred earlier. Мы надеялись, что она станет основой того политического подхода, о котором я говорил ранее.
Bulgaria endorses the position set out earlier by the Finnish presidency of the EU. Болгария поддерживает позицию, изложенную ранее Финляндией, являющейся Председателем ЕС.
The Pacific Islands Forum leaders welcomed their summit meetings earlier this year with China, Japan and France. Лидеры Форума тихоокеанских государств приветствовали встречи на высшем уровне с лидерами Китая, Франции и Японии, состоявшееся ранее в этом же году.