Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
One minute earlier, and they could have caught the bus. Хоть бы минутой ранее и они могли бы сесть на автобус.
In addition, UNMISS continued investigations into alleged human rights violations occurring earlier in the year. Кроме того, МООНЮС продолжала расследовать предполагаемые нарушения прав человека, имевшие место ранее в этом году.
The surface will achieve its required characteristics not earlier than four weeks after construction. Покрытие приобретет требуемые характеристики не ранее чем через четыре недели после окончания строительства.
UNSOA will replace equipment procured in earlier periods as required, and supply drugs and consumables for 17,731 uniformed personnel. ЮНСОА будет по мере необходимости производить замену приобретенного ранее оборудования, а также обеспечивать медицинские препараты и расходные материалы для 17731 военнослужащего.
UNSOA has established mechanisms to address earlier weaknesses and to avoid ex post facto cases. ЮНСОА разработало механизмы для устранения выявленных ранее недостатков и недопущения случаев утверждения контрактов задним числом.
The redeployments referred to were made to reinstate funds redeployed earlier to cover unplanned activities while awaiting the approval of the supplementary budget. Упомянутые перераспределения были сделаны для восстановления объема средств, перераспределенных ранее для покрытия расходов на незапланированную деятельность в ожидании утверждения дополнительного бюджета.
The question of the termination of provisional entry into force featured in the earlier proposals in the International Law Commission. Вопрос о прекращении временного вступления в силу фигурировал в представленных ранее предложениях Комиссии международного права.
He had proposed in his earlier statement that the Chairperson's summary should refer to a list of the elements constituting an enabling legal environment. В своем ранее сделанном заявлении оратор предложил, чтобы представленное Председателем резюме содержало перечень элементов, формирующих благоприятную правовую среду.
As such, Bangladesh had supported the draft amendments put forward earlier and voted against the resolution as a whole. По этой причине Бангладеш поддержала выдвинутые ранее проекты поправок и голосовала против резолюции в целом.
Such tactics had discredited the earlier Human Rights Commission and had led to its dissolution. Такая тактика ранее дискредитировала Комиссию по правам человека и привела к ее роспуску.
As noted earlier, Government action can promote and accelerate structural transformation for growth. Как отмечалось ранее, действия правительства могут способствовать структурным преобразованиям в интересах роста и ускорять их.
The Action Plan on the Educational Needs of Roma was adopted earlier. Ранее был утвержден план действий по удовлетворению потребностей рома в области образования.
As indicated earlier, the output of this work will form the basis for a manual for national statistical agencies and other users. Как отмечалось ранее, результаты такой работы лягут в основу руководства для национальных статистических учреждений и других пользователей.
The guidelines on quality established by the Council are comprehensive but, as noted earlier, they are not binding. Выпущенные Советом руководящие принципы по вопросам качества являются всеобъемлющими, однако, как указывалось ранее, носят рекомендательный характер.
Mineral dust would be partly addressed in the intensive campaign, which had been missing earlier. Будут проводиться частичные измерения минеральной пыли, которые ранее вообще не проводились.
At the same time, the textbooks published earlier, used extensively in training, contain examples of gender stereotypes. Однако наравне с новыми учебниками в обучении широко используются и опубликованные ранее учебники, содержащие примеры гендерных стереотипов.
In that connection, his delegation welcomed the statement made earlier by the representative of Costa Rica. В этой связи его делегация приветствует заявление, сделанное ранее представителем Коста-Рики.
Her request was denied because of the plea bargaining allowed earlier. Ее ходатайство не было удовлетворено ввиду достигнутого ранее соглашения.
I repeat my earlier calls upon the two parties to exercise maximum restraint and to take steps towards de-escalating the situation. Я повторяю свои ранее выраженные призывы в адрес обеих сторон проявлять максимальную сдержанность и принимать меры по деэскалации положения.
The Law also stipulates that none of its provisions repeal any favourable provisions of earlier laws. В законе говорится также, что ни одно из его положений не отменяет более благоприятные нормы ранее принятых законов.
Testing stations should be able to reproduce a test and come to the same conclusions as reached earlier. Испытательные станции должны быть в состоянии проводить испытания и делать те же выводы, что и ранее.
The performance management approach evolved from various earlier attempts to reduce or make more effective public spending and to implement policy without perverse results. Подход к управлению осуществлением проистекает из различных инициатив, предпринимавшихся ранее с целью сократить государственные расходы или повысить их эффективность и обеспечить реализацию политики без нежелательных последствий.
This strategy seems to have worked better than earlier intermittent approaches in providing a more stable anchor to financial market expectations. По-видимому, данная стратегия более эффективна, чем ранее принимавшиеся периодические меры, так как является более стабильной основой для ожиданий со стороны участников финансовых рынков.
In this way, it helped countries to fulfil their earlier commitments, including securing the necessary funding. В этой связи они помогли странам в выполнении принятых ими ранее на себя обязательств, включая обязательство гарантировать выделение необходимых средств.
These events helped to overcome earlier identified institutional and financial barriers and led to the development of projects on energy efficiency in several countries. Это позволило преодолеть ранее выявленные институциональные и финансовые препятствия и разработать в ряде стран проекты по энергетической эффективности.