See, earlier today I spent some time with my brothers. |
Видишь ли, немногим ранее я провел некоторое время со своими братьями. |
Look, I'm sorry about earlier. |
Слушай, я сожалею о том, что сделал ранее. |
I got it written down from earlier, Judge. |
Я ранее уже получил это на бумаге, Судья. |
Now, in your earlier testimony, you stated that you don't believe in coincidence. |
Ранее в показаниях вы утверждали, что не верите в совпадения. |
Sometime earlier today, another coup d'etat occured in the new Aloana Republic. |
Сегодня, чуть ранее, произошёл другой переворот... в новой республике Алоана. |
These guys showed up who had given my girlfriend a hard time earlier. |
Появились ребята, с которыми ранее были проблемы у моей подруги. |
It might've been a few minutes earlier, I'm not sure. |
Может, несколькими минутами ранее, я не уверена. |
We just thought you might want to know that earlier today, they gained access to your Global Navigation Satellite System. |
Мы подумали, что ты хотел бы узнать что ранее сегодня, они получили доступ к твоей глобальной навигационной спутниковой системе. |
Yes, as a matter of fact, you did talk to us earlier. |
Да, фактически, вы действительно говорили с нами ранее. |
You might have wanted to mention that earlier. |
Ты могла бы упомянуть это ранее. |
SA Castro made these remarks earlier today in response... |
Прокурор Кастро ранее сегодня сделал эти высказывания в ответ... |
Something went down earlier in the ladies' room. |
Кое-что произошло ранее в женском туалете. |
As noted earlier, specific projects will require funding such as to establish or facilitate the establishment of coordination capacities. |
Как отмечалось ранее, на реализацию конкретных проектов потребуются финансовые средства, в частности для создания или содействия созданию механизма координации. |
This practice could result in deterioration and obsolescence of the earlier strategic deployment stocks in stock. |
Такая практика ведет к ухудшению состояния и устареванию ранее приобретенного имущества. |
It shows that the change I evoked earlier has already taken root. |
Это свидетельствует о том, что перемены, о которых я говорил ранее, уже укоренились. |
The general barriers to participation by parties that are not pro-Government are addressed earlier in the present report. |
Вопрос об общих препятствиях для участия партий, не являющихся проправительственными, рассматривался ранее в настоящем докладе. |
Because of these earlier contacts and the resulting relationships, it has been able to continue its work via the Internet. |
Благодаря ранее установленным контактам и укрепившимся в результате этого связям организация смогла продолжить свою работу через Интернет. |
The last two meetings of 2011 also helped to carry forward the implementation of earlier agreements. |
Два последние заседания, проведенные в 2011 году, также помогли продвинуться вперед в осуществлении ранее достигнутых договоренностей. |
When the Secretary-General addressed us earlier this week he mentioned Guinea, Kenya and Kyrgyzstan as United Nations mediation successes. |
Когда ранее на этой неделе Генеральный секретарь выступал перед нами, он упомянул Гвинею, Кению и Кыргызстан в качестве успешных примеров посредничества Организации Объединенных Наций. |
We had the opportunity to solemnly, but joyfully, welcome it on 14 July, following its declaration of independence a few days earlier. |
Мы имели возможность торжественно и радостно приветствовать его 14 июля после объявления им независимости, которое произошло несколькими днями ранее. |
In particular, the report refers to the earlier work of UNDAC experts. |
В частности, в этом докладе делаются ссылки на ранее проделанную работу экспертами ЮНДАК. |
In 1986 the Dutch government introduced a comprehensive package of measures to combat educational disadvantage, replacing less structured policies pursued earlier. |
В 1986 году правительство Нидерландов приняло комплексный пакет мер для решения проблем неравенства, существующих в области образования, который заменил собой более общие стратегии, проводившиеся ранее. |
The survey also confirmed overall general progress in the humanitarian situation, as indicated earlier in various assessments and surveys. |
Результаты обследования в целом подтвердили также общий прогресс в гуманитарной ситуации, как это прогнозировалось ранее в ходе различных оценок и обследований. |
This claim was filed later in time and appears to have superseded the earlier claim. |
Эта претензия была подана позднее и, как представляется, заменяет собой ранее представленную претензию. |
The earlier announced target of 1,800 trained Liberian National Police personnel was achieved by the time of the October elections. |
Объявленный ранее целевой показатель обеспечения подготовки 1800 сотрудников либерийской национальной полиции был достигнут ко времени проведения октябрьских выборов. |