Английский - русский
Перевод слова Earlier

Перевод earlier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 8440)
Foreign direct investment, which had been largely immune to earlier setbacks, decreased but remained the principal external source of finance for developing countries and economies in transition. Объем прямых иностранных инвестиций, который ранее практически не зависел от спадов, уменьшился, однако эти инвестиции оставались главным внешним источником финансовых средств для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
It is suggested that, besides issues identified earlier in this document, the technical issues discussed in this final section should also be addressed in such a guide. Предлагается, чтобы в таком руководстве, помимо вопросов, обозначенных ранее в настоящем документе, были также затронуты технические вопросы, рассматриваемые в настоящем заключительном разделе.
By way of illustration, the Special Rapporteur wishes, in the light of earlier work done by the Commission, to draw attention to other types of dysfunction that are cumulative and have particularly serious consequences, especially in the contexts of risk referred to previously. В качестве иллюстрации Специальный докладчик с учетом предыдущей работы Комиссии сообщает о проблемах функционирования другого рода, которые зачастую усугубляют друг друга и влекут за собой особенно серьезные последствия, в частности в связи с ранее упомянутыми угрозами.
It will provide more ample quarters for the police and detainees as well as a department for cases concerning women, the latter in response to an earlier recommendation of the expert. С его возведением в распоряжении полиции и заключенных окажется более просторное помещение, а также будет создан отдел по рассмотрению дел, затрагивающих интересы женщин, что станет реализацией высказанной ранее экспертом рекомендации.
The Special Rapporteur undertook an earlier fact-finding mission to Italy, 11 to 14 March 2002, after receiving information of growing tension between the magistrates, including prosecutors, and the Government. Ранее Специальный докладчик совершил поездку в Италию с 11 по 14 марта 2002 года в целях установления фактов после получения информации о растущих трениях между судьями, включая обвинителей, и правительством.
Больше примеров...
Раньше (примеров 3467)
His son Aubrey had been beheaded on the same scaffold six days earlier. Его сын Обри де Вер был казнен там же шестью днями раньше.
You could have said so earlier. Ты мог бы сказать это раньше.
Among the matters to be considered will be preparations for the Review Conference on the United Nations Fish Stocks Agreement, which is to be resumed at a date not earlier than 2015. В числе рассматриваемых вопросов будет подготовка к Конференции по обзору действия Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, которую планируется возобновить не раньше 2015 года.
Today's young women have their first child at 19.7 years, much earlier than their mothers who began child bearing at the median age of 22.1 years. Современные молодые женщины рожают первого ребенка в возрасте 19,7 лет - т.е. намного раньше, чем это делали их матери, которые рожали первого ребенка в возрасте в среднем 22,1 лет.
He wished that the observer of the Sudan had brought the matter to his Mission's attention earlier or right after the incident, which would have made the investigation into this matter easier. Жаль, что наблюдатель от Судана не довел этот вопрос до сведения его Представительства раньше или сразу же после инцидента, что облегчило бы расследование этого дела.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 125)
The Department of Peacekeeping Operations (DPKO) was the second largest partner, accounting for 13.5 per cent of implementation expenditures compared to 12 per cent a year earlier. Вторым по величине партнером являлся Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ), на который приходилось 13,5 процента от общего объема расходов на осуществление проектов по сравнению с 12 процентами за предыдущий год.
Thus, drawing on an earlier experience of Bolivia, the World Bank established a Debt Reduction Facility for low-income countries in 1989, set to last until June 1992, to which the Bank contributed $100 million. Так, опираясь на предыдущий опыт Боливии, Всемирный банк учредил в 1989 году Фонд сокращения задолженности для стран с низким уровнем дохода на период до июня 1992 года и внес в него 100 млн. долл. США 7/.
The countries in the Middle East and Latin America that had significant growth in the total factor productivity in the earlier period began, on average, to experience negative growth in the latter period. В странах Ближнего Востока и Латинской Америки, в которых в предыдущий период имел место значительный рост общей производительности факторов производства, в последующий период в среднем стал отмечаться негативный рост.
On the left, Gates from a night earlier. Слева Гейт в предыдущий вечер.
On why trust funds could not be presented as income, she made reference to her earlier response. Относительно невозможности включения средств целевых фондов в поступления она сослалась на свой предыдущий ответ.
Больше примеров...
Начале (примеров 1329)
I spoke earlier of the inequalities prevalent in our world. В начале своего выступления я говорил об отсутствии справедливости и равенства в нашем мире.
In some cases travel claims were only completed following the Board's audit, even though the travel had been undertaken earlier in the year. В некоторых случаях бланки требований о возмещении путевых расходов были заполнены лишь после проведения Комиссией ревизии, хотя соответствующие поездки были совершены в начале года.
Drawing inspiration from the factory occupations in France in 1968 as well as actions taken by the Upper Clyde Shipbuilders in Scotland earlier in 1971, the Harco workers adopted the tactic of the work-in. Черпая вдохновение из захватов заводов во Франции в 1968 году и мерах, принятых судостроителям компании «Upper Clyde Shipbuilders» в Шотландии в начале 1971 г., рабочие «Harco» решили не уходить с предприятия.
Earlier this week I had the great privilege of presiding over an unparalleled historic event - a summit meeting of world leaders gathered in the General Assembly to render homage to the achievements of multilateralism and globalism embodied in the United Nations. В начале этой недели мне выпала большая честь руководить беспрецедентным историческим событием - встречей на высшем уровне мировых лидеров, собравшихся в Генеральной Ассамблее для того, чтобы воздать честь воплощенным в Организации Объединенных Наций достижениям многосторонности и глобализма.
The All-Party Oireachtas (Houses of Parliament) would be considering the issue on the basis of submissions and oral hearings held earlier in the year during a public consultation on the family. Всепартийный парламентский комитет будет рассматривать этот вопрос на основе поданных документов и устных слушаний, имевших место в начале года во время публичного обсуждения вопросов семьи.
Больше примеров...
Назад (примеров 491)
Current models of urban planning had been put in place decades earlier and were no longer adequate to meet the needs of the urban poor. Существующие модели планирования городов были созданы десятилетия назад и уже недостаточны для удовлетворения потребностей городской бедноты.
Her delegation had welcomed the establishment one year earlier of the Ad Hoc Committee and was pleased with the outcome of its first session. Делегация Канады приветствует факт учреждения год назад Специального комитета и выражает свое удовлетворение результатами работы его первой сессии.
Five decades earlier, the Universal Declaration of Human Rights underscored the right of nations to share in scientific advances. Пятьдесят лет назад во Всеобщей декларации прав человека было подчеркнуто право наций обмениваться научными достижениями.
His delegation believed that the Fifth Committee could not postpone indefinitely the adoption of decisions that were required to facilitate the functioning of the Secretariat operations and the execution of programmes already approved by the General Assembly, some of them six or nine months earlier. Его делегация считает, что Пятый комитет не может бесконечно откладывать принятие решений, которые способствовали бы деятельности Секретариата и осуществлению программ, уже утвержденных Генеральной Ассамблеей еще шесть-девять месяцев назад.
Three months later, on 6 July 1960, the United States adopted the measure first conceived a year earlier, namely, the removal of the Cuban sugar quota. Через три месяца, 6 июля 1960 года, вводится мера, задуманная еще год назад, - полностью отменяется кубинская сахарная квота.
Больше примеров...
Выше (примеров 892)
The issue of legal, preventive and protective measures has been covered earlier. Выше уже рассматривалась проблема правовых, превентивных и защитных мер.
Women's unemployment rates had dropped to 10 per cent, or double that of men, from the earlier level of three times the rate for men. Уровень безработицы среди женщин снизился до 10 процентов, то есть этот показатель вдвое выше, чем у мужчин.
Thailand has made efforts to eliminate discrimination against vulnerable groups, namely children, women, persons with disabilities and older persons, by amending relevant laws to enable them to access and exercise their rights on equal terms with others, as described earlier. Таиланд предпринял усилия по ликвидации дискриминации в отношении уязвимых групп, включая детей, женщин, инвалидов и пожилых людей, за счет изменения соответствующих законов, с тем чтобы позволить им пользоваться своими правами на равных со всеми условиях, как это описано выше.
In that context, the French authorities have naturally followed with great interest the ideas that have been mooted and initiatives undertaken, especially since the beginning of the year, at the levels cited earlier. В связи с этим французские власти, естественно, с большим интересом следят за идеями и инициативами, предлагаемыми - особенно с начала года - на тех уровнях, о которых говорилось выше.
As indicated earlier, the proximity of MPIGO and MJP to the Liberian border, and the support they allegedly receive from Liberian elements, has added a worrisome regional dimension to the Ivorian conflict. Как указывалось выше, близость расположения МПИГО и ДСМ к либерийской границе и та поддержка, которую они якобы получают от либерийцев, добавила тревожный региональный аспект к ивуарийскому конфликту.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1192)
Jesse Kemp was shot earlier today. Джесси Кемп, в него стреляли сегодня.
We do know that he and his wife Helen... were at the Four Seasons Hotel earlier tonight... a fundraiser for the Children's Research Fund. Нам известно, что он и его жена Хелен... сегодня рано вечером находились в Отеле "Четыре сезона"... в по случаю сбора денег в счет Детского Исследовательского Фонда.
When you see the girl that was shown to you earlier today, you will say: Когда ты увидишь девушку, фотографию которой тебе показывали сегодня утром, ты скажешь:
In conclusion, our delegation was happy to co-sponsor resolution 64/250, which was adopted earlier today. В заключение наша делегация хотела бы заметить, что она была рада стать соавтором резолюции 64/250, которая была принята сегодня.
On a sadder note, Pizza The Hutt, famed half-man, half-pizza, was found dead earlier today in the back seat of his stretch limo. Печальное известие, Пицца Хатт, наполовину - человек, наполовину - пицца, был найден мертвым сегодня утром на заднем сиденье своего лимузина.
Больше примеров...
Прежний (примеров 34)
Nash, himself, reluctantly abandoned his earlier pacifism, deeming the war a necessary one. Сам Нэш, нехотя оставил свой прежний пацифизм и принял войну как неизбежное.
The MOU signed in November 2000 had built upon the earlier memorandum of intent signed in Beijing on 7 September 1998 during the High Commissioner's first visit. В основу МОД, подписанного в ноябре 2000 года, лег прежний меморандум о намерениях, подписанный в Пекине 7 сентября 1998 года во время первого визита Верховного комиссара.
The earlier forecast of $866 million had estimated cash receipts of $266 million from the United States in the period from 1 September to 31 December 1996. Прежний прогноз поступлений денежной наличности в сумме 866 млн. долл. США был подготовлен исходя из предположения о том, что в период с 1 сентября по 31 декабря 1996 года от Соединенных Штатов поступят 266 млн. долл. США.
(if applicable) Earlier withdrawal of authorization, including dates, length and nature of withdrawal of authorization. (в соответствующих случаях) Прежний случай (случаи) изъятия разрешения с указанием дат, продолжительности и характера изъятия разрешения .
The previous Chairman referred to that earlier. Прежний Председатель говорил об этом ранее.
Больше примеров...
До этого (примеров 486)
It had earlier submitted to the Committee, on 23 October, its interim report. Еще до этого, 23 октября, он представил Комитету свой промежуточный доклад.
About one month earlier, on 7 February, the President of Kosovo, who had the same concerns as EULEX, had initially rejected the law. Примерно за месяц до этого - 7 февраля - президент Косово, который испытывал такую же озабоченность, что и ЕВЛЕКС, первоначально отверг этот закон.
Earlier I saw the young master eaten a persimmon pastry Незадолго до этого я видел, как молодой господин ел булочку из хурмы.
The horror for those being held in Bratunac had begun a few days earlier, on 14 July, when one group of men was loaded into buses and taken to a school near the Lazete Hamlet, where they were then jammed into a warehouse. Ужасы для тех, кто удерживался в Братунаце, начались за несколько дней до этого, 14 июля, когда группу мужчин посадили в автобусы и отвезли в школу около небольшой деревни Лазете, где их затолкали в помещение склада.
Without any efforts to conceal its intentions, the Soviet regime renewed earlier attempts to liquidate the Union of Brest following its occupation of Western Ukrainian lands in September 1939, prior to which they had belonged to Poland. Советская власть, не скрывая своих намерений, возобновила эти попытки после присоединения Западной Украины и Западной Белоруссии к СССР в сентябре 1939 года, до этого входили в состав Польши.
Больше примеров...
Более ранних (примеров 436)
Maybe someone called in an earlier incident. Может быть кто то сообщал о более ранних инцидентах.
If it happens on earlier rounds, no further cards are dealt, because the hand is over. Если это происходит в более ранних раундах, карты больше не сдаются, так как рука закончена.
Here I shall not be to mention about earlier and "modest" ones. О более ранних и "скромных" здесь упоминать не буду.
The Group is also developing a long-term strategic vision, based on the 2005 agreed guidelines, as well as earlier statements, made by Ministers. Группа также разрабатывает долгосрочную стратегическую концепцию, основанную на согласованных в 2005 году руководящих принципах, а также на более ранних заявлениях, сделанных министрами.
To be sure, Europe, with its sluggish growth, feels less rich than in the past, when the earlier accession deals were negotiated. Нельзя не отметить и то, что в условиях медленного экономического роста Европа сегодня не чувствует себя такой богатой, как прошлом, на более ранних этапах расширения ЕС.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 22)
The performance report covered an earlier mandate period, from 31 July 1993 to 31 March 1994. Доклад об исполнении бюджета охватывает предшествующий период действия мандата с 31 июля 1993 года по 31 марта 1994 года.
It is therefore impossible to hold that any of its provisions must be deemed to have been in force earlier . Вследствие этого невозможно допустить, чтобы любое из его положений должно было считаться как действовавшее в предшествующий период».
UNIFEM and UNDP practice groups will undertake network discussions on how best to mainstream gender in UNDP building on its earlier work. Группы практических специалистов ЮНИФЕМ и ПРООН проведут дискуссии в сети об оптимальных путях внедрения гендерного подхода в ПРООН с учетом ее работы в предшествующий период.
document on developmental achievements in Darfur during the recovery period and earlier; документ о ходе развития в Дарфуре во время восстановления и в предшествующий период;
The reversal of the earlier sharp decline in production in the successor States of the former Union of Soviet Socialist Republics helped propel non-OPEC oil production to an all-time high of 44.3 million barrels per day. Рост добычи после резкого ее сокращения в Содружестве Независимых Государств (СНГ) в предшествующий период дал возможность странам, не являющимся членами ОПЕК, увеличить совокупный объем добычи до беспрецедентного уровня в 44,3 млн. баррелей в день.
Больше примеров...
Недавно (примеров 319)
You know, I did that special favor for you earlier. Но я же кое-что сделал для тебя недавно.
Janey was going through your dresser earlier. Джейни недавно рылась в твоём шкафу.
However, earlier model calculations indicate that the recovery of forest soils will take decades, even if recent international agreements are fully implemented. Однако проведенные ранее модельные расчеты показывают, что восстановление лесных почв займет десятилетия, даже если будут в полном объеме реализованы недавно заключенные международные соглашения.
They had some scraps earlier. Их недавно кормили объедками.
I might have eaten some roasted garlic earlier. Я недавно ела жареный чеснок.
Больше примеров...
Уже (примеров 1588)
The Special Rapporteur had earlier proposed that an international meeting should be convened to consider the issue. Специальный докладчик уже предлагал ранее организовать международное обсуждение этой проблемы.
As earlier stated the government is challenged in regular update of data from the police, service providers and the courts. Как уже отмечалось, правительство занимается регулярным обновлением данных, получаемых от сотрудников полиции, работников сферы услуг и судов.
For practical purposes, the Russian Federation has implemented unilateral initiatives to reduce non-strategic nuclear weapons, which we have already spoken about in the First Committee earlier this session. Российская Федерация практически выполнила свои односторонние инициативы по сокращению нестратегического ядерного оружия, о чем мы уже говорили на нынешней сессии Первого комитета.
As we have stated earlier, we have no problem with the decision as it stood, even when it was first proposed by a predecessor of yours. Как мы уже заявляли ранее, у нас нет никаких возражений по существу решения, причем их не было даже тогда, когда оно было впервые предложено одним из Ваших предшественников.
As we declared earlier in our statement to the Third Committee, the adoption of that instrument by the General Assembly will give a new dimension to economic, social and cultural rights and will thus finally place them on the same level as civil and political rights. Как мы уже указывали ранее в своем заявлении в Третьем комитете, утверждение этого документа Генеральной Ассамблеей придает дополнительную значимость экономическим, социальным и культурным правам и тем самым поставит их наконец на один уровень с гражданскими и политическими правами.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 155)
Ashley put John to bed earlier, and he's fine. Эшли уложила Джона в кроватку пораньше, и он впорядке.
I'd like to leave earlier Я бы хотел уйти пораньше.
Listen, can we make that earlier? Слушай, а можно пораньше?
We should have realized that much earlier! Нужно было осознать это пораньше!
You might have mentioned that little piece of information a bit earlier on, Elliott. Ты мог бы и пораньше сказать нам об этом.
Больше примеров...
Утром (примеров 378)
A cyclist found his body near the Strand in Venice earlier this morning. Велосипедист обнаружил тело рядом с берегом на пляже Вэнис рано утром.
Len spoke to the Chief Inspector earlier. Лен утром разговаривал с начальником полиции.
Attacked inside his hotel room sometime earlier this morning. Нападение совершено в номере отеля сегодня утром.
Any unusual visitors that night, or earlier in the day? Какие-то необычные посетители этой ночью или рано утром?
In fact, earlier today, she said it straight out, "We are not a couple." На самом деле, сегодня утром она прямо сказала: "Мы не пара".
Больше примеров...