Английский - русский
Перевод слова Earlier

Перевод earlier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 8440)
You know, we dropped a rock on one earlier. Вы знаете, мы ранее скинули скалу на одного.
It is to accelerate and extend the impact of an earlier UNF supported project that successfully leveraged US$ 15 million of financing for energy efficiency investments in Eastern European hospitals, municipal lighting and district heating systems. Он также призван ускорить получение отдачи и расширить ее масштабы от ранее предложенного ЮНФ проекта, в рамках которого было успешно привлечено 15 млн. долл. США для финансирования инвестиций в энергоэффективность в больничных учреждениях, городском освещении и системах центрального отопления стран Восточной Европы.
The final communiqué, which reflected many of these views, also restated the Authority's earlier position on the deployment of an IGAD-led peace support mission for Somalia. В итоговом коммюнике, отразившем многие из этих мнений, также была подтверждена сформулированная ранее позиция МОВР в отношении развертывания под руководством МОВР миссии по поддержанию мира в Сомали.
An earlier proposal was withdrawn by CEFIC and after hearing the arguments from the meeting CEFIC promised to submit a new proposal. ЕСФХП снял с обсуждения внесенное ранее предложение и, выслушав аргументы участников совещания, пообещал представить новое предложение.
It will provide more ample quarters for the police and detainees as well as a department for cases concerning women, the latter in response to an earlier recommendation of the expert. С его возведением в распоряжении полиции и заключенных окажется более просторное помещение, а также будет создан отдел по рассмотрению дел, затрагивающих интересы женщин, что станет реализацией высказанной ранее экспертом рекомендации.
Больше примеров...
Раньше (примеров 3467)
You kind of have to sort that out earlier. Это типа как нужно разрулить раньше.
Be here earlier the next morning. Так извольте послезавтра явиться как можно раньше.
This could lead to a divergence in definitions, in methods of calculation, and so on (a situation that had existed earlier), and could produce increasing economic misunderstanding. Это может привести к расхождениям в определениях, методах счета и т.д. (что уже имело место раньше) и в результате к росту экономического непонимания друг друга.
Subsequently, at its 45th meeting, on 26 July, the Council further deferred its consideration of the matter to its substantive session of 2008, with the proviso that the item could be taken up earlier and a decision adopted without any debate. Впоследствии, на своем 45-м заседании 26 июля Совет вновь отложил рассмотрение этого вопроса до основной сессии 2008 года с возможностью вернуться к рассмотрению этого пункта раньше и принять по нему решение без проведения прений.
Your earlier stuff was better. Раньше вы лучше писали.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 125)
At its fiftieth session, the Board took note of an earlier version of this document. На своей пятидесятой сессии Совет принял к сведению предыдущий вариант настоящего документа.
(a) Align with the earlier terms of reference specified by the Statistical Commission; а) согласовать предыдущий круг ведения, определенный Статистической комиссией;
Another important milestone was the earlier organization of the West African intergovernmental organizations' platform and the development of a strategy to strengthen those organizations' collaboration and coordination for effective delivery of regional integration programmes. Еще одной вехой стали создание в предыдущий период платформы для западноафриканских межправительственных организаций и разработка стратегии укрепления сотрудничества и координации действий этих организаций в целях эффективного осуществления программ региональной интеграции.
Public agricultural research and development more than doubled during 2000-2008, offsetting an earlier decline, salary levels increased and a freeze on government recruitment was lifted. В период с 2000 по 2008 год объем государственных НИОКР в сельском хозяйстве вырос более чем в два раза (компенсируя предыдущий спад), повысился уровень заработной платы, а также был снят запрет на набор персонала в государственные учреждения.
At present, Cambodia is in the process of preparing a national strategic development plan for 2006-2010 by combining its earlier socio-economic development plan and its national poverty reduction strategy processes and integrating them into the CMDGs. В настоящее время Камбоджа находится в процессе подготовки национального стратегического плана развития на 2006 - 2010 годы, который будет включать в себя предыдущий план социально-экономического развития, процессы национальной стратегии борьбы с нищетой, интегрируя их в цели развития тысячелетия Камбоджи.
Больше примеров...
Начале (примеров 1329)
The Committee's efforts had undoubtedly contributed to the historic events earlier in the week. The Усилия Комитета, несомненно, способствовали тем историческим событиям, которые произошли в начале текущей недели.
In its response to the draft report, the Procurement and Transportation Division stated that, as a result of the Organization's experience in this area, the new bidding exercise conducted earlier in the year has attempted to address those issues. В своих ответных замечаниях по проекту доклада Отдел закупок и перевозок заявил, что с учетом опыта, накопленного Организацией в этой области, в ходе нового процесса торгов, проведенного в начале этого года, делалась попытка решить эти вопросы.
In that regard, several recommendations emerged from the General Assembly's thematic debate on the subject of civilizations and the challenge for peace, which was held earlier this year. В этой связи в результате тематических прений Генеральной Ассамблеи по вопросу о цивилизациях и угрозе миру, который был проведен в начале этого года, было выработано несколько рекомендаций.
While the projected incumbency rate for MINUSTAH was 86 per cent, the actual average rate for the period was 77.2 per cent, up from 68 per cent earlier in the period. Установленный показатель заполнения должностей для МООНСГ составлял 86 процентов, фактический средний показатель за этот период составил 77,2 процента, что выше 68 процентов в начале периода.
That is, until earlier this year Пока в начале этого года
Больше примеров...
Назад (примеров 491)
Rayna went on about you for 10 minutes earlier. 10 минут назад Рейна очень тебя расхваливала.
In the new era of hope that had begun a few months earlier, the page should be turned forever on that sad chapter of history. Сейчас, когда наступила новая эпоха оптимизма, которая началась несколько месяцев назад, надо окончательно перевернуть эту печальную страницу истории.
Although the worst forms of violence in Northern Ireland had ceased one year earlier, that period was not sufficient to enable the Government to state with certainty that permanent peace had been established. Хотя наиболее жестокие проявления насилия в Северной Ирландии прекратились год назад, этот период является недостаточным для того, чтобы правительство могло с уверенностью говорить об окончательном установлении мира.
Ms. Mohd-Nurdin said that Malaysia currently traded with 234 economies, compared to fewer than 100 two decades earlier. Г-жа Мохд-Нурдин говорит, что Малайзия в настоящее время имеет торговые отношения с 234 странами, а два десятилетия назад число ее торговых партнеров составляло менее 100.
I forgot to mention this earlier, but the Hopper actually fell off the back of a truck 25 years ago. А еще забыл упомянуть, что "Хуппер" на самом деле выпала из грузовика 25 лет назад.
Больше примеров...
Выше (примеров 892)
As discussed earlier, indigenous peoples have the right to participate in decision-making in matters that affect them. Как отмечалось выше, коренные народы имеют право на участие в принятии решений по вопросам, которые затрагивают их интересы.
Despite the progress in disarmament to which I alluded earlier, much remains to be done. Несмотря на упоминавшийся мною выше прогресс в области разоружения, предстоит еще сделать много.
As stated earlier, commissions of inquiry have been set up to identify offences committed and apportion responsibility. Как сказано выше, были созданы комиссии по расследованию, с тем чтобы определить совершенные преступления и установить виновных.
As stated earlier in this regard, OIOS is of the view that there is a need to review the usefulness of the realigning of programme planning and budgeting. Как говорилось выше, в этой связи УСВН придерживается того мнения, что необходимо рассмотреть вопрос о полезности пересмотра процесса планирования программ и подготовки бюджетов.
Where the increase is due to non-operational items (e.g., benefits under the Difficult Debt Settlement Programme referred to earlier), the effect of such exceptional gains is ignored. Если это увеличение обусловлено причинами, не связанными с основной деятельностью (например, получением привилегий в соответствии с упомянутой выше Программой урегулирования проблемного долга), то последствия такого исключительного роста доходов не принимаются во внимание.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1192)
Jane, I am sorry about earlier today. Джейн, прости меня за то, что случилось сегодня в офисе.
If so, we apologize, and will expand upon our earlier comments succinctly here today. Если так, то мы просим прощения и вкратце разовьем здесь сегодня свои прежние замечания.
Robert Lindus made bail earlier today, walked out of the county jail behind me and seemingly vanished into thin air. Роберт Линдус сегодня внес залог, вышел из окружной тюрьмы, прошел мимо меня и растворился в воздухе.
I got some really great recipes over at my friend Conrad's joint earlier today. А то я надыбал тут классных рецептов у моего закадычного друга Конрада сегодня!
Little earlier than I'm used to. Я сегодня немного раньше обычного.
Больше примеров...
Прежний (примеров 34)
An earlier symbol of women's worth is now sometimes a symbol of degradation, when men say, I bought you. Прежний символ ценности женщины теперь иногда выступает символом обесценения, когда мужчины говорят: «Я купил тебя.
The earlier Act, passed in 1995, contained a good many provisions that were not wholly consistent with the principles of equal opportunities for all participants in elections and democratic supervision over the preparations for and conduct of electoral campaigns and the evaluation of their outcome. Дело в том, что прежний закон, принятый в июне 1995 года, содержал немало положений, не отвечавших в полной мере принципам равенства возможностей всех участников выборов, демократического контроля за подготовкой и проведением избирательных кампаний и подведением их итогов.
In accordance with article 16 of the Convention, it should be noted that January 2003 saw the promulgation of the Children's and Youth Code, replacing the earlier 1992 Minors Code. В контексте статьи 16 Конвенции представляется важным упомянуть о том, что в январе 2003 года был принят Кодекс прав детей и подростков, который заменяет собой прежний Кодекс прав несовершеннолетних от 1992 года.
(if applicable) Earlier withdrawal of authorization, including dates, length and nature of withdrawal of authorization. (в соответствующих случаях) Прежний случай (случаи) изъятия разрешения с указанием дат, продолжительности и характера изъятия разрешения .
The earlier discussion that took place with reference to FMCT took place in response to an earlier question you put, where FMCT had been integrated by a group of delegations into a different proposed mandate. Предыдущая дискуссия в связи с ППРМ имела место в ответ на прежний Ваш вопрос, когда ППРМ было интегрировано группой делегаций в иной предлагаемый мандат.
Больше примеров...
До этого (примеров 486)
A number of other ministers had resigned earlier in anticipation of being disbarred under the Political and Administrative Isolation Law. Еще до этого подали в отставку несколько других министров, которые полагали, что на них будет распространяться действие Закона о политической и административной изоляции.
Evidence of torture in gendarmerie custody had earlier led the court to reject confessions made by the two men, which they themselves had also withdrawn, and to order their release in view of the lack of substantiated evidence against them. Незадолго до этого суд, опираясь на доказательства применения пыток в тюрьме жандармерии, отверг признания двух мужчин, от которых они сами также отказались, и постановил освободить их ввиду отсутствия достаточных доказательств их вины.
Where were you earlier? Где ты была до этого?
The test is performed twice unless detonation of an acceptor is observed earlier. Испытание проводится два раза, если только до этого не произойдет детонации акцептора.
For two and a half years, Mr. Pettersson served as the IDP Focal Point for OHCHR Colombia and earlier as a UNICEF child rights advocate in Colombia with specific IDP responsibilities. В течение двух с половиной лет г-н Петерссон являлся координатором по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны (ЛПС), Отделения УВКПЧ в Колумбии, а до этого - сотрудником ЮНИСЕФ по правам ребенка в Колумбии с конкретными полномочиями, касающимися ЛПС.
Больше примеров...
Более ранних (примеров 436)
33 grenade was basically a development of earlier Polish grenades. ЗЗ была создана на базе более ранних польских гранат.
The SP310 was based on a modified Bluebird 310 sedan platform instead of the truck platform of earlier models. SP310 основывался на модифицированной платформе седана Bluebird 310 вместо платформы пикапов для более ранних моделей.
Also, involving development actors earlier and linking short-term humanitarian aid to longer-term development cooperation activities remains crucial in order to ensure a smooth transition. Привлечение организаций, занимающихся вопросами развития, на более ранних этапах и увязка краткосрочной гуманитарной помощи с совместной деятельностью в интересах долгосрочного развития - это те задачи, которые нам по-прежнему необходимо решить для обеспечения плавного перехода.
Spain could not accept Britain's contention that its new constitutional decree concerning Gibraltar, ratified by a referendum in the Territory, had made the fulfilment of earlier United Nations resolutions moot. З. Испания не может согласиться с утверждением Великобритании о том, что ее новый Конституционный указ по Гибралтару, ратифицированный в ходе проведенного на Территории референдума, поставил под вопрос выполнение более ранних резолюций Организации Объединенных Наций.
The final version of the regulation contrasted starkly with the earlier drafts which had provisions restricting the independent management of centres run by civil society groups and failing to protect vulnerable women from being forcibly returned to their families or from non-consensual disclosure of information to law enforcement authorities. Окончательный вариант данного свода правил резко отличается от более ранних вариантов, включавших положения об ограничении независимого управления центрами, руководство которыми осуществляют группы гражданского общества, и не обеспечивавших защиту уязвимых женщин в случаях их принудительного возвращения в семью или сообщения правоприменительным органам соответствующей информации без их согласия.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 22)
UNIFEM and UNDP practice groups will undertake network discussions on how best to mainstream gender in UNDP building on its earlier work. Группы практических специалистов ЮНИФЕМ и ПРООН проведут дискуссии в сети об оптимальных путях внедрения гендерного подхода в ПРООН с учетом ее работы в предшествующий период.
The economy of the United Kingdom, another country whose currency had depreciated earlier, followed a different pattern in 1995. Экономика Соединенного Королевства, курс валюты которого также снижался в предшествующий период, в 1995 году развивалась по несколько иному пути.
Freight is payable when it is earned, unless the parties have agreed that the freight is payable, wholly or partly, at an earlier or later point in time. Фрахт подлежит оплате, когда он причитается, если стороны не договорились о том, что фрахт подлежит оплате полностью или частично в какой-либо предшествующий момент времени.
Its participants had stressed that the high-level meeting should preferably be held back to back with other high-level meetings already scheduled and that a preparatory meeting to draw up a draft declaration should be held at an earlier date. Его участники подчеркнули необходимость проведения совещания на высоком уровне в увязке с другими уже запланированными совещаниями высокого уровня, а также организации подготовительного совещания по разработке проекта декларации в предшествующий период.
It also contains information dating from before that period, which was not provided to the Committee in earlier reports. В документе приводятся справочные данные за предшествующий период, которые не вошли в предыдущие доклады Комитету.
Больше примеров...
Недавно (примеров 319)
I listened carefully to the French statement made here earlier this morning and, in that context, would like to state that Canada's position on nuclear testing is well known, and has been referred to most recently in this Conference on 15 June and 17 August. Я внимательно выслушал французское заявление, прозвучавшее здесь сегодня утром, и в этой связи мне бы хотелось заявить, что позиция Канады по вопросу о ядерных испытаниях хорошо известна, и совсем недавно, а именно 15 июня и 17 августа, она излагалась на нашей Конференции.
It hoped that the newly established Special Committee for Supervision, Integration and Rehabilitation will effectively undertake the functions carried out earlier by the United Nations Mission in Nepal. Он выразил надежду, что недавно созданный Специальный комитет по надзору, интеграции и реабилитации будет эффективно выполнять функции, которые ранее возлагались на Миссию Организации Объединенных Наций в Непале.
The Government needs immediate and major financial and technical assistance from the international community to reintegrate the earlier refugees who are now returning and to ensure that those who recently left the country are able to reclaim their properties upon their return. Правительство нуждается в незамедлительной и существенной финансовой и технической помощи со стороны международного сообщества для реинтеграции людей, которые стали беженцами раньше, а теперь возвращаются в страну, и обеспечения того, чтобы те, кто недавно покинул страну, могли по возвращении вернуть свое имущество.
I did crossfit earlier. Я совершила пробежку недавно.
Reporting from Memphis Airport, a not-so-welcome home for Lance Corporal Arthur Solomon and Sergeant Mac Conway, two local Marines who were implicated, but ultimately cleared in the supposed Quan Thang Massacre earlier this year. Репортаж из аэропорта Мемфиса. Холодный приём ожидал младшего капрала Артура Соломона и сержанта Мака Конуэя, морпехов, с которых недавно сняли обвинения в участии в резне в Кван-Танге.
Больше примеров...
Уже (примеров 1588)
These subprogrammes in turn corresponded to the structure of the secretariat announced earlier. Эти подпрограммы в свою очередь соответствуют структуре секретариата, о которой уже было сообщено ранее.
I'm sure you will have already refreshed your memory from our earlier correspondence on the subject. Я уверен, что вы уже освежили память с момента нашей прежней переписки на эту тему.
Although it would be almost invidious to single out particular recommendations from the report - all of which, as I indicated earlier, we endorse - there a number of critical issues that we hope will be emphasized in the outcome of this meeting. Хотя было бы, наверное, неправильно выделять в докладе какие-то конкретные рекомендации, - все из которых, как я уже говорил, мы одобряем, - в результате этого заседания, как мы надеемся, будет особо отмечен ряд критически важных вопросов.
Mr. Maquieira, speaking on agenda item 115 (b), said that the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action had enabled his country to renew earlier commitments to combating racial discrimination. Г-н Макейра, выступая по пункту 115 b) повестки дня, говорит, что принятие Дурбанской декларации и Программы действий позволило его стране вновь заявить о взятии на себя обязательств, которые уже были взяты ею на себя в области борьбы с расовой дискриминацией.
Finally, referring to the cases described in the letter sent by Amnesty International to Malta's Minister for Home Affairs, to which Mr. Mavrommatis had referred earlier, he would particularly like to hear the delegation's response to the allegations concerning the Ebrima Camara case. Наконец, в связи со случаями, описанными в письме организации "Международная амнистия" на имя мальтийского министра внутренних дел, на которое уже ссылался г-н Мавромматис, оратор особенно хотел бы услышать ответ делегации на утверждения, касающиеся дела Эбримы Камары.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 155)
I said we have to go to Hawaii earlier. Я сказал, что мы поедем на Гавайи пораньше.
Good idea, coming out earlier. Хорошо идея, выйти сюда пораньше.
So I happened to be doing my appointed rounds in the bullpen earlier. Так как я пошла на мои допросы в КПЗ пораньше.
Well, maybe you can come by a bit earlier and help out a bit next time. Может, тебе стоит прийти пораньше и помочь немного в следующий раз.
Well, you should have told me earlier. Вы бы чуть пораньше сказали.
Больше примеров...
Утром (примеров 378)
What were you and Mayfair talking about earlier? О чем вы утром говорили с Мэйфер?
There are several more recent examples of combining political and judicial resolution of disputes, as set out by the report of the Court and mentioned by its President earlier this morning. В докладе приведены еще несколько не таких давних примеров комбинированного - политического и судебного - урегулирования споров, о которых также говорил Председатель в своем выступлении сегодня утром.
Earlier this morning, a police officer came to the school. Ранее этим утром, полицейский офицер зашёл к нам в школу.
I was with him earlier today. Я виделся с ним утром.
Did you notice... if our female ghost hunter from earlier was missing an earring? Ты не заметил... не пропала ли у нашей охотницы за привиденьями утром серёжка?
Больше примеров...