Английский - русский
Перевод слова Earlier

Перевод earlier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 8440)
Therefore, we will refrain from rebutting the legal arguments voiced earlier in this Hall. Поэтому мы не станем повторять высказанные нами ранее в этом зале аргументы.
According to the latest emission projections, Norway would achieve compliance for its TOMA in 2006, as it had indicated earlier. В соответствии с последними прогнозами выбросов Норвегия обеспечит соблюдение в пределах ее РРТО в 2006 году, как она и указывала об этом ранее.
We are conscious of our shortcomings in the justice sector - as the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hasegawa, stated earlier - which are the result of an extreme shortage of trained and experienced judges, prosecutors, public defenders and court clerks. Мы отдаем себе отчет в том, что у нас имеются недостатки в секторе правосудия - о чем ранее заявил Специальный представитель Генерального секретаря г-н Хасэгава, - которые являются результатом острой нехватки подготовленных и опытных судей, прокуроров, государственных защитников и секретарей суда.
Initial work on the objectives and the value-added of a web-based clearing house had been undertaken already earlier by WHO/Euro in the framework of the London Charter. Первоначальная работа по формулированию целей и роли координационного центра, функционирующего на основе вебтехнологии, уже была выполнена ранее Европейским региональным бюро ВОЗ в рамках Лондонской хартии.
Initial work on the objectives and the value-added of a web-based clearing house had been undertaken already earlier by WHO/Euro in the framework of the London Charter. Первоначальная работа по формулированию целей и роли координационного центра, функционирующего на основе вебтехнологии, уже была выполнена ранее Европейским региональным бюро ВОЗ в рамках Лондонской хартии.
Больше примеров...
Раньше (примеров 3467)
Which fits with what I told Garibaldi earlier. Это совпадает с тем, что я говорила Гарибальди раньше.
If you wanted to stay, you should have told us earlier. Если вы решили остаться, надо было раньше сказать.
So you arrived at the residence earlier? Таким образом, вы прибыли в резиденцию раньше?
Earlier this year, I was on assignment for National Geographic Magazine in Baja California. Чуть раньше в этом году по заданию журнала National Geographic я был в Нижней Калифорнии в Мексике.
In case if the Seller doesn't determine any specific terms for exchanging WMZ-Certificates to the currency, exchange operation is performed not earlier than in 10 (ten) days after WMZ-Certificate was received by the Seller for the Goods or Services. Если Продавец не устанавливает для Поставщика специальных сроков обмена WMZ-Сертификатов на денежные средства, то обмен производится не раньше 10 дней после получения Продавцом WMZ-Сертификата от Поставщика за предоставленные им товары или услуги.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 125)
And to answer your earlier question, we're straight-up gangster rap. И, отвечая на Ваш предыдущий вопрос, мы играем настоящий гангста рэп.
Requests UNOPS to take into account earlier experiences in this field and requests the Executive Director to keep the Executive Board informed about the progress and challenges encountered in implementing this expanded mandate; просит ЮНОПС учитывать предыдущий опыт в этой области и просит Директора-исполнителя информировать Исполнительный совет о достигнутом прогрессе и тех трудностях, с которыми он сталкивается при осуществлении своего расширенного мандата;
~ I refer you to our earlier conversation. Напомню вам наш предыдущий разговор.
The revised guidelines are, for the most part, an affirmation of the earlier version which were approved by the Administrative Committee on Coordination and have been applied on an experimental basis since 1993. В основе своей пересмотренные руководящие принципы повторяют предыдущий вариант, утвержденный Административным комитетом по координации и применявшийся на экспериментальной основе с 1993 года.
Earlier experiences with code sharing were a disappointment caused by the fact that components or reused code pieces were mostly small and very technical. Предыдущий опыт с совместным использованием программ был неудачным из-за того, что компоненты или повторно используемые части программы были в основном маломасштабными и весьма технически сложными.
Больше примеров...
Начале (примеров 1329)
In addition, earlier this year, the Government invited the Office of the High Commissioner for Human Rights to appoint a national human rights adviser to the Maldives. Кроме того, в начале этого года наше правительство предложило Управлению Верховного комиссара по правам человека назначить национального советника по правам человека на Мальдивских Островах.
The three SIDS regions mentioned in the resolution had concluded their preparatory meetings earlier in October and were now poised to bring together their outcomes to the interregional meeting in January 2004 to be forged in a common SIDS platform. В начале месяца малые островные развивающиеся государства трех регионов, упомянутых в резолюции, провели подготовительные совещания и в настоящее время готовы сформулировать свои выводы в виде общей платформы на межрегиональном совещании, запланированном на январь 2004 года.
The Government of the Democratic Republic of the Congo also formally extended an invitation to the Government of Uganda to dispatch its ambassador, who had been nominated earlier in the year, to Kinshasa. Правительство Демократической Республики Конго направило также официальное приглашение правительству Уганды прислать своего посла в Киншасу, который был назначен в начале года.
Earlier this year, the situation in the Solomon Islands deteriorated markedly, and the rule of law virtually collapsed. В начале нынешнего года ситуация на Соломоновых Островах значительно ухудшилась, и правопорядок в этой стране практически рухнул.
Although events on the ground have tempered the optimism that surrounded the London Conference earlier this year, they must not lessen our resolve. Хотя события на местах не дают повода для сохранения оптимистических настроений, царивших вокруг Лондонской конференции в начале этого года, они не должны поколебать нашу решимость.
Больше примеров...
Назад (примеров 491)
The bill is contained in a petition presented to a Somerset Justice of the Peace in 1758, by a wife who about 18 months earlier had been sold by her husband for £6 6s "for the support of his extravagancy". Чек содержится в петиции, представленной Сомерсетскому суду в 1758 году женой, которая около 18 месяцев назад была продана её мужем за 6 фунтов стерлингов и 6 шиллингов «ради его причуды».
His delegation believed that the Fifth Committee could not postpone indefinitely the adoption of decisions that were required to facilitate the functioning of the Secretariat operations and the execution of programmes already approved by the General Assembly, some of them six or nine months earlier. Его делегация считает, что Пятый комитет не может бесконечно откладывать принятие решений, которые способствовали бы деятельности Секретариата и осуществлению программ, уже утвержденных Генеральной Ассамблеей еще шесть-девять месяцев назад.
The difficulties experienced by members of minority groups, including the Crimean Tatars, who were deported decades earlier and are now returning to resettle in Ukraine, in acquiring citizenship in the State party is a matter of concern. Вызывают беспокойство трудности, с которыми сталкиваются лица, принадлежащие к меньшинствам, в том числе крымские татары, которые были депортированы несколько десятилетий тому назад и возвращаются теперь для расселения в Украине, в том что касается приобретения гражданства в государстве-участнике.
Earlier theory argued that the Thai people migrated from Szechuan, a province in Southern China 4,500 years ago. Изначально считалось, что тайский народ мигрировал из Сычуани, провинции на юге Китая, 4500 лет назад.
Their restriction among the primates to great apes leads to the hypothesis that they developed no earlier than 15-20 million years ago, prior to the divergence of orangutans from the African great apes. То, что среди всех приматов они есть только у человекообразных, ведет к гипотезе, что они развились не ранее 15-20 миллионов лет назад, до отделения орангутанов от африканских человекообразных.
Больше примеров...
Выше (примеров 892)
The right to equality is likewise provided for in the new Constitution, as stated above in the comment on article 1 of the Convention, in addition to the other legal aspects referred to earlier. Право на равенство также предусмотрено в новой Конституции, как это указано выше в комментарии по статье 1 Конвенции в дополнение к другим правовым аспектам, приводимым ранее.
This includes States Members of the United Nations, donors, non-governmental organizations and United Nations sister agencies, among others, in addition to the central roles that grantees themselves play at the country and regional levels by mobilizing new and influential constituencies, as described earlier. К ним относятся, в частности, государства - члены Организации Объединенных Наций, доноры, неправительственные организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, а также сами грантополучатели, играющие центральную роль на страновом и региональном уровнях, мобилизуя новых влиятельных сторонников, как было показано выше.
As discussed earlier, regulatory agencies could benefit from expertise that resides with the private sector, including with preparers and auditors, by creating a mechanism whereby regulators receive technical advice, but maintain the regulatory decisions with the governmental oversight body. Как отмечалось выше, органы регулирования могут использовать опыт частного сектора, в том числе составителей финансовой отчетности и аудиторов, создавая для этих целей механизм получения консультаций по техническим вопросам.
Of course, no company can do that, but many US companies have been shedding workers and middle managers in great numbers - the figures for January 2008 were up 19% from a year earlier. Конечно, ни одна фирма не сделает этого, но многие американские компании в больших количествах избавлялись от рабочих и менеджеров среднего звена - цифры на январь 2008 года были на 19% выше, чем годом ранее.
As stated earlier, UNDP has evolved a variety of funding mechanisms to mobilize non-core resources without compromising the voluntary nature of its core financing. Как отмечалось выше, в ПРООН получил свое развитие целый ряд механизмов финансирования, обеспечивающих привлечение ресурсов на неосновные виды деятельности без ущерба для добровольного характера осуществляемого ею финансирования основной деятельности.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1192)
Well, she came to see me earlier, we talked briefly and then I left. Она ко мне сегодня заходила, мы перекинулись парой слов, и потом я ушел.
Did you deliver fish to the Lowenthal place earlier today? Ты привозил рыбу в особняк Лоуентхолов сегодня?
Here's Bethel's brother Daniel, just outside the courthouse earlier today. брат Безела Дэниел, сегодня перед зданием суда...
Old guy across the alley watching TV says he saw a cab earlier tonight Один старик сказал, что видел сегодня ночью такси.
Hiram, was that a Spiffany's bag I saw come into the lobby earlier today? Хайрам, я сумку Спифани видела сегодня у нас в передней?
Больше примеров...
Прежний (примеров 34)
The earlier exchanges on best practices were appreciated, but those practices were particular to a given State. Прежний обмен передовой практикой заслуживает внимания, но такая практика характерна для данного конкретного государства.
These efforts are more often based on human resources management considerations, like the availability of proper supervisors or a bad earlier experience in a particular duty station, which are important, but demonstrate that decisions are rarely based on issues of programmatic considerations. Эти усилия чаще основываются на соображениях, связанных с управлением людскими ресурсами, таких как наличие подходящих руководителей или неудачный прежний опыт в том или ином месте службы; это имеет важное значение, но демонстрирует, что решения редко основываются на программных соображениях.
In June 2009, the Worldbank revised its earlier prediction for the fall of global GDP in 2009 downward from 1.7 per cent to 3 per cent. В июне 2009 года Всемирный банк пересмотрел свой прежний прогноз уменьшения глобального ВВП в 2009 году в сторону снижения с 1,7% до 3%.
The previous Chairman referred to that earlier. Прежний Председатель говорил об этом ранее.
Building on earlier work both to understand the health inequalities problem and to consult across sectors on actions to tackle health inequalities, the government undertook a cross cutting Review on health inequalities. Опираясь на прежний опыт работы для того, чтобы понять суть проблемы неравенства в сфере здравоохранения и выяснить мнение различных секторов по поводу необходимых действий по борьбе с таким неравенством, правительство провело всеобъемлющий обзор проблематики неравенства в этой сфере.
Больше примеров...
До этого (примеров 486)
You were screaming in pain earlier. Ты до этого кричал от боли.
I'm sorry if I was... a bit harsh earlier. Извини, если до этого я была немного жесткой.
A day earlier, the Abkhaz de facto foreign ministry had stated that it considered it necessary to maintain the presence of a considerable contingent of Russian peacekeepers on its territory as a security guarantor. За день до этого абхазское министерство иностранных дел де-факто заявило о том, что считает необходимым сохранить на своей территории в качестве гаранта безопасности значительный контингент российских миротворцев.
In 1992, he served as a Special Representative of the Secretary-General of the United Nations to Somalia and had earlier served for several years as an Assistant Secretary-General of OAU. В 1992 году он был Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Сомали, а до этого на протяжении ряда лет исполнял обязанности помощника Генерального секретаря ОАЕ.
But the peaceful election in the Democratic Republic of the Congo in 2006 and the earlier successful peace initiative in Burundi have ushered in a new era of peace and security in the subregion. Однако проведенные в 2006 году мирные выборы в Демократической Республике Конго и успешно осуществленные до этого мирные инициативы в Бурунди заложили основу для эпохи мира и безопасности в субрегионе.
Больше примеров...
Более ранних (примеров 436)
One drawback of the earlier 8250 UARTs and 16450 UARTs was that interrupts were generated for each byte received. Главным недостатком более ранних микросхем 8250 и 16450 было то, что прерывания требовалось генерировать на каждый принятый байт.
Much of this costly divergence from the earlier projections can be attributed to the benign view of fiscal consolidation that UK authorities and the IMF shared. Многие из этих дорого обошедшихся отклонений от более ранних прогнозов можно отнести на счет слишком оптимистичных взглядов на консолидацию бюджетов, которые разделяли власти Великобритании и МВФ.
Shields are not mentioned during the earlier seasons of the Star Trek: Enterprise series, starships instead using "polarized hull plating" to make their hull more resistant to damage. Щиты не упоминаются в более ранних сезонах сериала «Звёздный путь: Энтерпрайз», звездолеты вместо этого используют «поляризованное покрытие корпуса», чтобы сделать корпуса более устойчивым к повреждениям.
While in the earlier cycles, only a modest amount was assigned to the SPR, this increased significantly to 7 per cent of core programme resources in the fifth cycle, compared to 4.9 per cent in the fourth cycle and 1.7 per cent in the third cycle. Хотя в более ранних циклах для СРП выделялась лишь скромная сумма, она значительно увеличилась - до 7 процентов от объема основных программных ресурсов в пятом цикле по сравнению с 4,9 процента в четвертом цикле и 1,7 процента в третьем цикле.
Duquesne himself had probably based his own description on an earlier one. Описание самого Дюкейна, вероятно, основывалось на более ранних.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 22)
Some have already implemented a number of the policies included in their plans, or have even revised earlier plans, while others have barely started to set up national working groups to examine the topic and provide policy recommendations for action. Некоторые из них уже осуществили целый ряд программных мероприятий, включенных в их план, или даже пересмотрели предшествующий план, в то время как другие только-только начали работу по созданию национальных рабочих групп для рассмотрения этой тематики и разработки директивных рекомендаций по принятию соответствующих мер.
Freight is payable when it is earned, unless the parties have agreed that the freight is payable, wholly or partly, at an earlier or later point in time. Фрахт подлежит оплате, когда он причитается, если стороны не договорились о том, что фрахт подлежит оплате полностью или частично в какой-либо предшествующий момент времени.
It also contains information dating from before that period, which was not provided to the Committee in earlier reports. В документе приводятся справочные данные за предшествующий период, которые не вошли в предыдущие доклады Комитету.
Over recent years, a significant backlog has occurred in the translation of summary records from 2012 and earlier, as shown in table 19 below. В течение последних лет возникла большая задержка с письменным переводом кратких отчетов начиная с 2012 года и за предшествующий период, как указано в таблице 19 ниже.
In periods preceding droughts, farmers may be advised to invest more in either drought-resistant crops or in crops which may be planted earlier in the year or season. В период, предшествующий засухе, фермерам можно рекомендовать вкладывать больше средств либо в засухоустойчивые культуры, либо в культуры, которые могут быть посажены в более ранние месяцы года/сезона.
Больше примеров...
Недавно (примеров 319)
Italy has recently developed a much more integrated approach to key areas causing pollution, as reported in earlier answers relating to energy, transport and agriculture. Италия недавно начала применять значительно более комплексный подход к ключевым факторам, вызывающим загрязнение, о чем уже сообщалось в ответах на предыдущие вопросы, касающихся энергетики, транспорта и сельского хозяйства.
Her delegation warmly endorsed the recommendations of the conference held recently in Rwanda on the subject of peace, gender and development, which had indicated the need to involve women more actively and at an earlier stage in the prevention and management of conflicts. Ее делегация всецело одобряет рекомендации прошедшей недавно в Руанде конференции по вопросу о мире, равноправии мужчин и женщин и развитии, на которой было указано на необходимость более активного вовлечения женщин на ранних этапах в процесс предупреждения конфликтов и управления ими.
She... she tripped earlier. Она недавно споткнулась и ударилась.
I got stood up earlier. Меня совсем недавно продинамили.
I snapped at the residents earlier. Недавно накинулась на интернов.
Больше примеров...
Уже (примеров 1588)
In that context, the Committee recalled its earlier review of alternative income concepts at its forty-ninth and fiftieth sessions. В этой связи Комитет напомнил о том, что он уже проводил обзор альтернативных концепций дохода на своей сорок девятой и пятидесятой сессиях.
The Group of Experts also considered issues of climate change - related corporate reporting, as part of its follow-up on its earlier work in this area, and to get an update on recent developments. ЗЗ. В развитие работы, уже проделанной в этой области, а также для получения обновленной информации о последних тенденциях Группа экспертов рассмотрела также вопросы корпоративной отчетности, связанные с изменением климата.
As noted earlier, it is essential that work to expand the discussion of the informal sector in the 1993 SNA, Rev. 1 be undertaken in collaboration with the ILO and the Delhi Group. Как уже отмечалось, важно обеспечить, чтобы работа по расширению описания неформального сектора в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года осуществлялась во взаимодействии с МОТ и Делийской группой.
One hundred and sixty communications are pending before the Committee from earlier sessions. Forty-one of these communications have already been declared admissible and are pending for a decision on the merits, i.e. Views under article 5 (4) of the Optional Protocol. Комитетом еще не рассмотрено 160 сообщений, полученных на предыдущих сессиях. 41 из этих сообщений уже были объявлены приемлемыми, и в их отношении должно быть принято решение по существу, т.е. соображения согласно статье 5(4) Факультативного протокола.
Earlier I stressed the importance of reliable market pricing in providing guidance for restructuring decisions. Ранее я уже подчеркивал важность надежного рыночного ценообразования как ориентира при принятии реструктуризационных решений.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 155)
I'll go there earlier and get it settled quickly. Я приеду пораньше и постараюсь закончить побыстрее.
No, but you could send me to the same warehouse a few weeks earlier. Нет, но вы можете отправить меня в тот же склад на пару недель пораньше.
Don't forget to wake me early, Grandmother... earlier than usual. Не забудь разбудить меня пораньше, бабушка... раньше, чем обычно.
The peasant looks up at the midday sun and replies: "If you had set out earlier you'd be there by now". Прищурившись на полуденное солнце, крестьянин отвечает: "Если бы вы выехали пораньше, то были бы уже на месте".
Maybe you should get up a little bit earlier. Может, будешь вставать пораньше?
Больше примеров...
Утром (примеров 378)
It's - I had a chance earlier today. У меня была возможность сегодня утром.
We also addressed that matter earlier this morning. Сегодня утром мы также занимались и этим вопросом.
Mr. Abelian (Armenia): I would like to exercise my right of reply to the statement made earlier this morning by the representative of Azerbaijan. Г-н Абелян (Армения) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться своим правом на ответ на заявление, с которым выступил сегодня утром представитель Азербайджана.
There are several more recent examples of combining political and judicial resolution of disputes, as set out by the report of the Court and mentioned by its President earlier this morning. В докладе приведены еще несколько не таких давних примеров комбинированного - политического и судебного - урегулирования споров, о которых также говорил Председатель в своем выступлении сегодня утром.
Earlier, Senator Iselin stepped up his charges against the leader of the group attempting to block his nomination. Сегодня утром сенатор Айзлин, выступая из своей штаб-квартиры, выдвинул обвинения в адрес лидера фракции, которая пытается заблокировать его назначение.
Больше примеров...