Английский - русский
Перевод слова Earlier

Перевод earlier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 8440)
You know, we dropped a rock on one earlier. Вы знаете, мы ранее скинули скалу на одного.
Despite earlier assertions by government officials that the land programme would be completed by 30 April, this is now recognized to be impossible. Вопреки ранее данным правительственными должностными лицами заверениям в том, что земельная программа будет завершена к 30 апреля, сейчас это признано невозможным.
Weasel also mentions earlier that Beast (or the "Big Blue Ape" as he calls him) kept asking him when he is going to leave. Ласка также упоминает ранее, что Зверь (или «Большая голубая обезьяна», как он его называет) постоянно спрашивал его, когда он собирается уйти.
The few people currently living there had moved in from neighbouring towns and villages with the occupying LURD forces; this is consistent with earlier reports of forced population movements. Немногие люди, которые в настоящее время проживают там, пришли из соседних городов и деревень вместе с оккупационными силами ЛУРД: это соответствует полученным ранее сообщениям о насильственном перемещении населения.
The Chairman: For the benefit of those representatives who arrived after I made the announcement about our future work, I will recall my earlier comments. Председатель: Для тех представителей, которые пришли после того, как я сделал объявление относительно нашей будущей работы, я повторю сказанное мною ранее.
Больше примеров...
Раньше (примеров 3467)
Perhaps I didn't make myself clear earlier. Наверное, раньше я выразился неточно.
I should have thought of this earlier. Я должен был подумать об этом раньше.
Why wasn't I told this earlier? Почему мне не сказали об этом раньше?
As another Joint Committee seminar was taking place at the same time, FAO and Slovenia were requested to either hold the workshop a few weeks earlier or later. Поскольку в эти же сроки планируется провести другой семинар Объединенного комитета, ФАО и Словении было предложено сдвинуть сроки этого рабочего совещания на несколько недель раньше или позднее.
I think I might have seen his car earlier, when we were at the gas station, do you think that he's following us? Мне кажется, я видела его машину раньше, когда мы были на заправке, думаешь, он преследует нас?
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 125)
I refer the honourable member to my earlier response. Я советую почтенному представителю обратить внимание на мой предыдущий ответ.
Although a number of serious incidents occurred in the Gali region during the reporting period, there has been no repetition of operations such as those conducted by the Abkhaz militia earlier this year and the area has seen less violent activity than during the previous reporting period. Несмотря на ряд серьезных инцидентов, имевших место в Гальском районе в течение отчетного периода, операции, подобные тем, которые проводила абхазская милиция в этом году ранее, не повторялись, и в районе было совершено меньше насильственных действий, чем за предыдущий отчетный период.
It focuses on the MRDS but, in addition, partly employs the earlier milestone measure to facilitate comparison of the two measures. Основное внимание уделяется МТНД, однако в дополнение к этому для упрощения сопоставления двух показателей частично используется и предыдущий критерий достижения основных этапов внедрения СНС.
As regards article 7 the points noted in paragraphs 80-100 of Iceland's second report stand in the main unchanged at the time the present report is written, and therefore a reference is made to the earlier report. Что касается статьи 7, то следует смотреть предыдущий доклад, поскольку на время подготовки настоящего доклада никаких существенных изменений в положении, освещенном в пунктах 80-100 второго доклада Исландии, не произошло.
On some occasions an earlier check-in will be possible depending on the occupation of the previous day. В некоторых случаях осуществляется ранняя регистрация заезда, данная возможность напрямую зависит от загруженности отеля в предыдущий день.
Больше примеров...
Начале (примеров 1329)
Those children came to overcome the psychological impact of the conflict they experienced earlier this year. Эти дети приехали для преодоления психологических последствий конфликта, который они пережили в начале этого года.
We are particularly satisfied by the start of the intergovernmental negotiations on Security Council reform earlier this year in an informal plenary session of the General Assembly. Мы особенно удовлетворены тем, что в начале этого года на неофициальной пленарной сессии Генеральной Ассамблеи начались межправительственные переговоры по вопросу о реформе Совета Безопасности.
It had held free and fair elections earlier in 2013; he expressed appreciation for the technical assistance that the United Nations had provided, which had contributed to that success. В начале 2013 года в стране были проведены свободные и честные выборы; оратор выражает признательность за техническую помощь, предоставленную Организацией Объединенных Наций, которая способствовала успешному их проведению.
When reviewing the resolutions adopted by the United Nations General Assembly earlier this year, I was pleased to note the sensitivity displayed to local conditions in the reference in resolution 50/38 to "the special circumstances of the geographical location and economic conditions of each Territory". Проанализировав резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в начале текущего года, я с удовлетворением отметил чуткое отношение к местным условиям, отраженное в содержащейся в резолюции 50/38 ссылке на "особенности географического положения и экономических условий каждой территории".
The first encouraging steps in the resumed peace process earlier this year, based on the Quartet's road map, gave way to scepticism over the viability of the peace plan. Надежды, порожденные благодаря принятию первых обнадеживающих шагов в рамках возобновленного мирного процесса, начатого в начале этого года на основе «дорожной карты» «четверки», уступили место скептицизму в отношении жизнеспособности этого мирного плана.
Больше примеров...
Назад (примеров 491)
He also mentioned that his request to obtain a visa for a family member, which had been submitted four weeks earlier, had not yet been responded to. Представитель Ирака отметил также, что он до сих пор не получил ответа на свою просьбу о выдаче визы одному из членов его семьи, которая была представлена четыре недели тому назад.
And what were little more than bee stings 2 months earlier are now dead heat in a zeppelin race. И то, что 2 месяца назад было немного больше, чем укусы пчелы сейчас больше похоже на ничью в гонке дирижаблей.
The head of a polling institute we had commissioned two months earlier had come to present the results of his survey. Директор института изучения общественного мнения представлял результаты исследования, которое мы ему заказали 2 месяца назад.
In this stage, you gain back the two ATPs, the metabolic energy you spent earlier. Здесь вы получаете назад два АТФ, энергию, затраченную на метаболизм ранее.
Three years ago, I got a phone call, based on an earlier film I had made, with an offer to embed the New Hampshire National Guard. Три года назад, мне позвонили по поводу выпущенного мною раннее фильма, и предложили поработать с Национальной Гвардией Нью Хэмпшира.
Больше примеров...
Выше (примеров 892)
As suggested earlier, many of the pressures to enhance criminal justice are driven by demands to increase access to justice. Как указывалось выше, многие факторы, побуждающие укреплять систему уголовного правосудия, связаны с требованиями по расширению доступа к правосудию.
For the reasons explained earlier, less than a third of country offices in Europe and the Commonwealth of Independent States report progress on the CCA and UNDAF. По указанным выше причинам менее одной трети представительств в странах Европы и Содружества Независимых Государств сообщили о прогрессе в отношении ОАС и РПООНПР.
Possible sources include the Africa Stockpiles Programme, discussed earlier, funding available through regional development banks or programmes administered by other stakeholders, such as the Blacksmith Institute. К возможным источникам относятся упомянутая выше Программа по ликвидации запасов в Африке, при этом также имеется финансирование по линии региональных банков развития или программ, управление которых осуществляется другими заинтересованными субъектами.
The likelihood is that the financial value of outsourced services meeting the definition and distinctive characteristics discussed earlier in this report may not be that significant. По всей вероятности, общая сумма оказанных на основе внешнего подряда услуг, отвечающих определению и основным характеристикам, рассмотренным выше в настоящем докладе, является не столь значительной.
C.F. Beckingham and G.W.B. Huntingford cite evidence, based in part on the earlier work of Professor Roberto Almagia, showing that Rodrigues's publication is only a part of Álvares's entire account. Представленные выше исследователи Бэкингем и Хантингфорд отмечают (со ссылкой на более раннюю работу профессора Роберто Альмагиа), что Родригес опубликовал только часть работ.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1192)
Father Klaske came to see me earlier today. Отец Класке приходил ко мне сегодня.
Ditched the plane earlier this morning a few miles from here. Угробил самолет сегодня утром в нескольких милях отсюда.
So earlier today, when Milos presented her with a Guarneri, Поэтому сегодня, когда Милош подарил ей Гварнери
Earlier today, I was looking at Sara, I realized something. Чуть ранее сегодня я смотрел на Сару и понял кое-что.
The ones you were hanging with earlier? Которые вас сегодня искали.
Больше примеров...
Прежний (примеров 34)
The earlier Act, passed in 1995, contained a good many provisions that were not wholly consistent with the principles of equal opportunities for all participants in elections and democratic supervision over the preparations for and conduct of electoral campaigns and the evaluation of their outcome. Дело в том, что прежний закон, принятый в июне 1995 года, содержал немало положений, не отвечавших в полной мере принципам равенства возможностей всех участников выборов, демократического контроля за подготовкой и проведением избирательных кампаний и подведением их итогов.
The earlier plan to have a small staffing complement as a liaison capacity with the African Union directly in Addis Ababa was subsequently amended in view of the existence of the United Nations planning team in Addis Ababa supporting the African Union's Strategic and Planning Management Unit. Прежний план, предусматривающий небольшой штат для поддержания связи с Африканским союзом непосредственно в Аддис-Абебе, был впоследствии изменен с учетом присутствия там подразделения Группы Организации Объединенных Наций по планированию, которое предоставляет технические и экспертные консультации Группе стратегического планирования и управления Африканского союза.
(if applicable) Earlier withdrawal of authorization, including dates, length and nature of withdrawal of authorization. (в соответствующих случаях) Прежний случай (случаи) изъятия разрешения с указанием дат, продолжительности и характера изъятия разрешения .
The previous Chairman referred to that earlier. Прежний Председатель говорил об этом ранее.
Although the capability of the Swedish Army was not comparable to that of earlier times, the former view of Sweden's military might remained. Хотя способности шведской армии не были сопоставимы с возможностями предыдущих времён, прежний восхищённый взгляд на военную мощь Швеции сохранялся.
Больше примеров...
До этого (примеров 486)
It is alleged that a similar incident had occurred eight months earlier. Утверждается, что аналогичный инцидент произошел за восемь месяцев до этого случая.
The report from Verdens Gang also stated that the first book had been sold "at record tempo" since its release just three days earlier, and that all four Skam books will be released before the 2018 Christmas holiday period. В докладе Verdens Gang также говорится, что первая книга была продана «в рекордные сроки» с момента ее выпуска всего за три дня до этого.
On 16 February, it was reported that only a small percentage of West Bank land claimed for settlement purposes was currently being utilized, according to figures released by the Peace Now two days earlier. 16 февраля поступило сообщение о том, что, по данным, опубликованным движением «Мир - сейчас» за два дня до этого, в настоящее время используется лишь небольшая часть земли Западного берега, предназначающейся для создания поселений.
In 1970, he married Monique Vercauteren, a miner's daughter, whom he had met a year earlier. В 1970 он женился на Моник Веркутерен (Monique Vercauteren), дочери шахтёра, с которой он познакомился за год до этого.
According to the FBI and the 9/11 Commission report, Hazmi first entered the United States on June 29, 2001, although there are numerous unconfirmed reports that he was living in San Antonio, Texas with fellow hijacker Satam al-Suqami much earlier. По данным ФБР и комиссии 9/11, Хазми прибыл в США 29 июня 2001 года, хотя имеются многочисленные неподтверждённые данные, что он жил в Сан-Антонио, Техас, задолго до этого.
Больше примеров...
Более ранних (примеров 436)
In earlier connotations, the good governance concept had a technocratic bias which was aimed at creating the best possible conditions for economic development. На более ранних этапах концепция благого управления имела технократический уклон и предполагала создание наилучших условий для экономического развития.
Both Fort Western and Fort Halifax are National Historic Landmarks, primarily for their age and their role in earlier conflicts. Оба Форт-Вестерн и Форт-Галифакс являются национальным историческим памятником, прежде всего из-за их возраста и роли в более ранних конфликтах.
Very often the region can intervene at much earlier stages of conflicts, without the liability which is caused when an issue is put on the agenda of the Security Council. Часто регион может осуществить вмешательство на более ранних этапах конфликтов без тех обязательств, которые возникают при включении вопроса в повестку дня Совета Безопасности.
Notwithstanding that transitional provisions in any version of UN Regulations may have stipulated otherwise, Contracting Parties to this Agreement which are applying UN Regulations may, subject to compliance with the provisions of Article 2, nevertheless issue type approvals pursuant to earlier versions of UN Regulations. Независимо от того, что переходные положения в любом из вариантов правил ООН могут предусматривать иное, Договаривающиеся стороны настоящего Соглашения, которые применяют правила ООН, могут все же, при условии соблюдения положений статьи 2, выдавать официальные утверждения типа на основании более ранних вариантов правил ООН.
He credited another (future) Nobel Prize winner, James Meade, for having recognized the importance of labor mobility in earlier work, but criticized Meade for interpreting the idea too stringently, especially in the context of Europe's nascent integration. Он отдавал должное другому (будущему) лауреату Нобелевской премии Джеймсу Миду за то, что тот подчёркивал важность мобильности рабочей силы в своих более ранних работах, но критиковал его за слишком строгое толкование данной идеи, особенно в контексте зарождавшейся интеграции ЕС.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 22)
The Criminal Code had included an article on trafficking since 2003, so no earlier data was available. Статья о торговле людьми была включена в Уголовный кодекс в 2003 году, поэтому данных за предшествующий период нет.
document on developmental achievements in Darfur during the recovery period and earlier; документ о ходе развития в Дарфуре во время восстановления и в предшествующий период;
Given the lack of consistent government leadership during the earlier period, UNICEF played an important role in giving children's issues a high profile in national debate and policy dialogue. Учитывая тот факт, что в предшествующий период в стране отсутствовало последовательное политическое руководство, ЮНИСЕФ сыграл важную роль в обеспечении того, чтобы проблемам детей отводилось видное место в национальных дебатах и в рамках диалога по вопросам политики.
In periods preceding droughts, farmers may be advised to invest more in either drought-resistant crops or in crops which may be planted earlier in the year or season. В период, предшествующий засухе, фермерам можно рекомендовать вкладывать больше средств либо в засухоустойчивые культуры, либо в культуры, которые могут быть посажены в более ранние месяцы года/сезона.
One of the primary beneficiaries of earlier money printing efforts was Abdinur Ahmed Darman. Одним из главных бенефициаров усилий по печатанию валюты в предшествующий период был Абдинур Ахмед Дарман.
Больше примеров...
Недавно (примеров 319)
There was this couple that came out of your office earlier. Там была пара, которая недавно вышла из вашего офиса.
Tell him what you told me earlier and about Terry The Tiger. Расскажите, что Вы мне рассказывали недавно, о Тигре Терри.
President Bush's recent announcement of 50,000 tons of food aid for North Korea was particularly welcome, as was an earlier donation by Germany. Особого одобрения заслуживают как недавно объявленная президентом Бушем инициатива выделить Северной Корее 50 тыс. тонн продовольственной помощи, так и безвозмездная помощь, ранее предоставленная ей Германией.
In this regard, we welcome the meeting earlier in Washington, D.C., between President Kagame and President Kabila. В этой связи мы приветствуем встречу президента Кагаме и президента Кабилы, состоявшуюся недавно в Вашингтоне, округ Колумбия.
I came to this realisation just a short time ago, but it was true earlier too. Недавно к этому осознанию пришел, но все это было и раньше.
Больше примеров...
Уже (примеров 1588)
Actually, Mom... as Donna so thoughtfully pointed out earlier, this isn't a date. Вообще-то, мам, как Донна уже глубокомысленно заметила, это не свидание.
The law has been under constitutional challenges since it does not contain a saving clause that would ensure its applicability to cases brought under those sections of earlier laws that were repealed and replaced by the respective sections of the Anti-Corruption Act. Соответствие данного закона Конституции уже оспаривалось, поскольку он не содержит исключающего положения, которое обеспечило бы его применимость в отношении дел, возбужденных в соответствии с теми положениями ранее существовавших законов, которые были отменены и заменены соответствующими разделами Закона о борьбе с коррупцией.
A gentleman already collected them earlier. Какой-то мужчина уже забрал все.
Annabelle offered me some earlier. Анабель мне ранее уже предлагала.
No, not since earlier. Нет, уже некоторое время.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 155)
It's a good thing they didn't check five minutes earlier. Это хорошо, что они не проверили на пять минут пораньше.
I'll ask and see if people can come in a little earlier. Спрошу сможет ли кто-то прийти чуть пораньше.
Bailey should have called this thing earlier. Бейли стоило объявить эту штуку пораньше.
He could have given me this work earlier. Мог поручить и пораньше.
But you got to get up a little earlier in the morning to put one over on ole Tandycakes. Только надо было вставать пораньше, чтобы переплюнуть старину Тэнди.
Больше примеров...
Утром (примеров 378)
They were discovered earlier today over at the old Mystic Falls cemetery. Они были обнаружены сегодня утром На старом кладбище Мистик Фоллз.
That knocked over the gun shop earlier today. Это те же парни, что ограбили утром магазин.
There was a fire in Brooklyn earlier this morning. Сегодня утром произошел пожар в Бруклине.
Tara, he came to me earlier today, said he needed help remembering what Maryann made him do. Тара, он приходил ко мне сегодня утром... Просил помочь ему вспомнить, что Мариэнн заставляла его делать.
Earlier this morning, the Chairman of the Group of 77, the Permanent Representative of Algeria, Ambassador Lamamra, made a statement on behalf of the Group of 77 and China. Председатель Группы 77, Постоянный представитель Алжира посол Ламамра, сегодня утром выступил от имени Группы 77 и Китая.
Больше примеров...