Английский - русский
Перевод слова Earlier

Перевод earlier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 8440)
The incident followed the arrest by the Lebanese army of a Syrian commander of one of the militant groups, Imad Jomaa, earlier in the day. Этот инцидент произошел после того, как ранее в тот же день ливанская армия захватила сирийского командира одной из групп боевиков Имада Джомаа.
As I indicated earlier, it is only through genuine dialogue and the desire and will to understand each other that we can achieve global peace. Как я уже отмечал ранее, лишь через подлинный диалог и стремление и желание понять друг друга мы сможем добиться глобального мира.
The final communiqué, which reflected many of these views, also restated the Authority's earlier position on the deployment of an IGAD-led peace support mission for Somalia. В итоговом коммюнике, отразившем многие из этих мнений, также была подтверждена сформулированная ранее позиция МОВР в отношении развертывания под руководством МОВР миссии по поддержанию мира в Сомали.
As it expands to areas previously under coalition command, it is imperative that ISAF be provided with the means necessary to its credibility, particularly in the face of the unusually high number of attacks carried out against international military forces that I described earlier. Поскольку это касается районов, ранее находившихся под командованием коалиции, настоятельно необходимо обеспечить МССБ необходимыми средствами для того, чтобы они пользовались авторитетом, особенно с учетом необычайно большого числа нападений, совершенных против международных вооруженных сил, о которых я говорил ранее.
In this regard, my delegation also wishes to draw attention to the suicide bombing in a busy area of Tel Aviv earlier today, in which 10 people, including the bomber, were killed and dozens of others were wounded. В этой связи моя делегация хотела бы также обратить внимание на взрыв в деловом районе Тель-Авива сегодня ранее утром, совершенный самоубийцей, в ходе которого погибли 10 человек и десятки были ранены.
Больше примеров...
Раньше (примеров 3467)
I knew we should have come in earlier. Я знала, что надо было пойти раньше.
But there was one persistent noise that Jansky couldn't identify, and it seemed to appear in his radio headset four minutes earlier each day. Но был один постоянный шум, который Янский не мог определить, и, казалось, что звук этот появлялся в его наушниках с каждым днем на четыре минуты раньше.
As another Joint Committee seminar was taking place at the same time, FAO and Slovenia were requested to either hold the workshop a few weeks earlier or later. Поскольку в эти же сроки планируется провести другой семинар Объединенного комитета, ФАО и Словении было предложено сдвинуть сроки этого рабочего совещания на несколько недель раньше или позднее.
Earlier deployment of contingent-owned equipment, for which the costs were charged against the prior financial period, and lower cost of rations Размещение раньше запланированного срока имущества, принадлежащего контингентам, расходы на которое были отнесены на счет предыдущего финансового периода, и меньшая стоимость пайков
I know I should've said something earlier, it's just, James told me to keep my head down, and then all of a sudden, he was dead. Я знаю, что должен был сказать что-то раньше, но просто Джеймс сказал мне не высовываться, и затем ни с того ни с сего он мертв.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 125)
I told them you countermanded your earlier order. Я сказала им, что вы отменили свой предыдущий приказ.
Indeed, the later case cited the earlier case in support of its analysis. В самом деле, в последнем случае содержится ссылка на предыдущий случай для подкрепления проведенного в нем анализа.
The purpose of the present progress report is to update the earlier report and to provide a summary of action being undertaken by the UNCTAD secretariat, as well as of planned activities, in response to the mandate provided by the Board to the secretariat. Цель настоящего доклада о ходе работы заключается в том, чтобы обновить предыдущий доклад, а также кратко изложить суть мер, предпринимаемых или планируемых секретариатом ЮНКТАД в целях осуществления того мандата, который он получил от Совета.
Requests UNOPS to take into account earlier experiences in this field and requests the Executive Director to keep the Executive Board informed about the progress and challenges encountered in implementing this expanded mandate; просит ЮНОПС учитывать предыдущий опыт в этой области и просит Директора-исполнителя информировать Исполнительный совет о достигнутом прогрессе и тех трудностях, с которыми он сталкивается при осуществлении своего расширенного мандата;
UNHCR accepts the need to include clearly stated and quantified objectives and outputs in Sub-Project Descriptions. However, this is a new way of planning and replaces the earlier focus on activities and inputs. Вместе с тем это представляет собой новый метод планирования, который заменяет предыдущий подход, ориентированный на мероприятия и затраты.
Больше примеров...
Начале (примеров 1329)
The Ministry of the Interior in canton 7 has approved the recruitment of 18 Serbs and 3 "others" who had applied earlier in the year. Министерство внутренних дел кантона 7 утвердило наем 18 сербов и 3 "других", которые подали заявления в начале текущего года.
In terms of staff deployment, the Court of Bosnia and Herzegovina has a total of five international judges for war crimes cases, following the departure of one judge earlier in the year. С точки зрения использования персонала после ухода в отставку одного из судей в начале этого года Суд Боснии и Герцеговины имеет в своем распоряжении пять международных судей для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями.
Unfortunately, significant differences remain between the funding of individual country appeals, while the differences in response as between regions is far less pronounced than had been anticipated earlier this year. К сожалению, существенный разрыв по-прежнему сохраняется между финансированием призывов, связанных с отдельными странами, хотя различия между регионами сегодня намного менее существенные, чем это предполагалось в начале этого года.
Accordingly, earlier this year, the Finance Ministers of the Group of Seven called for the establishment of a system of multilateral surveillance of national financial, supervisory and regulatory systems. В связи с этим в начале нынешнего года министры финансов семи крупнейших промышленных стран призвали создать систему многостороннего наблюдения за национальными системами финансов, надзора и регулирования.
Earlier this year in Geneva, parliamentary leaders started this debate, based on an IPU survey on how parliaments today organize their work with the United Nations and on an IPU position paper on parliamentary engagement with the United Nations. В начале этого года в Женеве руководители парламентов начали это обсуждение, основанное на исследовании МПС по вопросу о том, как парламенты организуют сегодня свою работу с Организацией Объединенных Наций, и по вопросу о документе, посвященном позиции МПС о парламентском взаимодействии с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Назад (примеров 491)
If I'd just come back a few minutes earlier. Если бы я только вернулась назад, раньше на пару минут.
The Committee commends the continuing efforts by the State party to resettle and rehabilitate the Crimean Tatars, who were deported decades earlier. Комитет с удовлетворением принимает к сведению систематические усилия государства-участника по переселению и реабилитации крымских татар, которые были импортированы несколько десятилетий тому назад.
But before you knew it, you'd gone back to a slightly earlier time. И внезапно переместилась немного назад во времени.
The landmark tenets on matters such as colonialism, adopted by the newly independent States in Bandung four decades earlier, remained enduringly relevant. Исторические решения по вопросам колониализма, принятые молодыми независимыми государствами в Бандунге четыре десятилетия назад, сохраняют свою актуальность.
So it has turned out, that earlier I did not visit undeveloped countries, except Cuba about 15 years ago, but it was basically a rest in hotel there. Так получилось, что раньше я не бывал в странах не очень высоко развитых, пожалуй что на Кубе лет 15 назад, но там был в основном гостиничный отдых.
Больше примеров...
Выше (примеров 892)
The Government's policy of resettlement has emerged directly from the insurgency in the north-west, described earlier, where 600,000 displaced persons have been grouped into villages. Правительственная политика переселений возникла сразу после описанного выше мятежа на северо-западе, когда по деревням были расселены 600000 перемещенных лиц.
As stated earlier, ECOWAS has a Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, which entered into force on 28 October 1998. Как было отмечено выше, в рамках ЭКОВАС принята Конвенция о взаимной помощи по уголовным делам, которая вступила в силу 28 октября 1998 года.
It also requests human rights treaty bodies and the human rights mechanisms of the Commission and Sub-Commission to pay due attention, within their mandates, to those elements of democratic governance outlined earlier. В то же время она просила договорные органы по правам человека и правозащитные механизмы Комиссии и Подкомиссии уделять должное внимание в рамках их мандатов элементам демократического правления, перечисленным выше.
As noted earlier, children with albinism are at high risk of abandonment, and women giving birth to children with albinism are often repudiated by their husband and families. Выше уже отмечалось, что для детей, страдающих альбинизмом, высок риск остаться без попечения, от женщин же, родивших ребенка с альбинизмом, зачастую отрекаются мужья и родственники.
The category "Substantive servicing of meetings" reflects only United Nations meetings and conferences and, as earlier noted, a three-hour meeting is counted as one output. Категория «основное обслуживание заседаний» охватывает лишь заседания и конференции Организации Объединенных Наций и, как отмечалось выше, одно заседание продолжительностью три часа учитывается как одно мероприятие.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1192)
Her poor husband was here earlier, I didn't want to bother him. Бедный муж приходил сегодня утром, я даже не могла с ним разговаривать.
They say at the bar that a crazy man was running through the hotel earlier. В баре говорили, что сегодня по отелю бегал сумасшедший.
In fact, earlier tonight, I had to make an emergency visit because one of the women was suffering from an infection of the nether regions. На самом деле сегодня мне пришлось приехать по срочному вызову, потому что одна из женщин страдала от инфекции гениталий.
Earlier you said that you'd heard some good things about me. Сегодня ты сказал, что слышал обо мне много хорошего.
Earlier today when you spoke, Sir, you quoted from Dante Alighieri, that great Italian writer of the Renaissance. Когда Вы сегодня выступали, г-н Председатель, Вы процитировали великого итальянского писателя эпохи Возрождения Данте Алигьери, который сказал, и сказал очень метко, что предел возможностей человека должен быть превзойден, иначе для чего нужны небеса?
Больше примеров...
Прежний (примеров 34)
If the State to which legal assistance is to be provided has ratified the European Convention on Extradition, the earlier bilateral treaty is not applied. Если государство, которому должна быть оказана правовая помощь, ратифицирует Европейскую конвенцию о выдаче, то прежний двусторонний договор не применяется.
The earlier Act, passed in 1995, contained a good many provisions that were not wholly consistent with the principles of equal opportunities for all participants in elections and democratic supervision over the preparations for and conduct of electoral campaigns and the evaluation of their outcome. Дело в том, что прежний закон, принятый в июне 1995 года, содержал немало положений, не отвечавших в полной мере принципам равенства возможностей всех участников выборов, демократического контроля за подготовкой и проведением избирательных кампаний и подведением их итогов.
Others, neither in possession nor occupying neighbouring land, may have rights over the property, such as an earlier owner who, at the time of sale, imposed a restriction on the use of the land. Правами на имущество могут обладать и другие лица, не являющиеся владельцами и не занимающие соседней земли, например, прежний собственник, который в момент продажи земли установил ограничения в отношении ее использования.
The earlier plan to have a small staffing complement as a liaison capacity with the African Union directly in Addis Ababa was subsequently amended in view of the existence of the United Nations planning team in Addis Ababa supporting the African Union's Strategic and Planning Management Unit. Прежний план, предусматривающий небольшой штат для поддержания связи с Африканским союзом непосредственно в Аддис-Абебе, был впоследствии изменен с учетом присутствия там подразделения Группы Организации Объединенных Наций по планированию, которое предоставляет технические и экспертные консультации Группе стратегического планирования и управления Африканского союза.
(if applicable) Earlier withdrawal of authorization, including dates, length and nature of withdrawal of authorization. (в соответствующих случаях) Прежний случай (случаи) изъятия разрешения с указанием дат, продолжительности и характера изъятия разрешения .
Больше примеров...
До этого (примеров 486)
I saw a man earlier, But we should be looking for a woman. До этого я видела мужчину, но нам нужно искать женщину.
One month earlier, he had applied for a passport, which he received on 18 August 2002. За месяц до этого он подал заявку на получение паспорта, который он получил 18 августа 2002 года.
The beginning of the third stage had coincided with the elections held in 1998, which had been a real challenge, given that fighting had still been raging in Phnom Penh scarcely one year earlier. Начало третьего этапа совпало с выборами 1998 года, которые стали реальным вызовом, учитывая, что всего лишь за год до этого в Пномпене еще шли бои.
Earlier, he and General Ali Hajj, head of the Internal Security Forces, had put themselves at the disposal of the Prime Minister's office. Незадолго до этого он и генерал Али Хадж, руководитель внутренних сил безопасности, заявили, что канцелярия премьер-министра может рассчитывать на их услуги.
It was preceded by the INTERPOL-coordinated Operation Cobra a month earlier, which resulted in the seizure of more than 10 tons of counterfeit medicines and over 100 arrests. За месяц до этого была проведена координировавшаяся Интерполом операция «Кобра», в результате которой было захвачено более 10 тонн фальсифицированных лекарственных препаратов и произведено свыше 100 арестов.
Больше примеров...
Более ранних (примеров 436)
The terms of paragraph 2 of the draft resolution entailed a revision to those earlier estimates. Положения пункта 2 проекта резолюции влекут за собой пересмотр этих более ранних оценок.
Capacitors had been used for earlier memory schemes such as the drum of the Atanasoff-Berry Computer, the Williams tube and the Selectron tube. Конденсаторы использовались в более ранних конструкциях памяти, таких как барабан компьютера Атанасова - Берри, трубках Уильямса и селектронах.
In the recent consolidated appeals for Angola and Burundi, the approach had already been adopted, in contrast to the earlier appeals, in which the needs of the displaced were identified separately. В недавних призывах к совместным действиям для Анголы и Бурунди этот подход уже применялся, в то время как в более ранних призывах потребности перемещенных лиц оценивались отдельно.
Legal commentators have suggested that the prohibition on transfers should be read into the earlier treaties as well. Правоведы считают, что запрещение передачи вытекает также из более ранних договоров41. В самом деле было бы нелогично разрешать государствам передачу оружия, если им прямо запрещено применять его.
There is an 8.8pc wide empty cavity in the interstellar medium around the star, presumably cleared by fast winds earlier in the star's life. Вокруг звезды существует полость шириной 8,8 пк, образовавшаяся в основном вследствие быстрого звёздного ветра на более ранних этапах жизни звезды.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 22)
UNIFEM and UNDP practice groups will undertake network discussions on how best to mainstream gender in UNDP building on its earlier work. Группы практических специалистов ЮНИФЕМ и ПРООН проведут дискуссии в сети об оптимальных путях внедрения гендерного подхода в ПРООН с учетом ее работы в предшествующий период.
document on developmental achievements in Darfur during the recovery period and earlier; документ о ходе развития в Дарфуре во время восстановления и в предшествующий период;
In that sense, the earlier draft, which incorporated references to articles 7 and 16 of the Covenant and their non-derogable provisions, had been more readily understandable. В этом смысле предшествующий проект, который включает ссылки на статьи 7 и 16 Пакта и их положения о не допускающих отступлениях права, был более понятен.
Some have already implemented a number of the policies included in their plans, or have even revised earlier plans, while others have barely started to set up national working groups to examine the topic and provide policy recommendations for action. Некоторые из них уже осуществили целый ряд программных мероприятий, включенных в их план, или даже пересмотрели предшествующий план, в то время как другие только-только начали работу по созданию национальных рабочих групп для рассмотрения этой тематики и разработки директивных рекомендаций по принятию соответствующих мер.
Freight is payable when it is earned, unless the parties have agreed that the freight is payable, wholly or partly, at an earlier or later point in time. Фрахт подлежит оплате, когда он причитается, если стороны не договорились о том, что фрахт подлежит оплате полностью или частично в какой-либо предшествующий момент времени.
Больше примеров...
Недавно (примеров 319)
He telephoned earlier, but you were in a meeting. Он звонил недавно, но вы были на встрече.
The presence we heard earlier belonged to the Arc, Gabriel. Присутствие, что мы почуяли недавно, это архангел Гавриил.
The Group of Seven had recently requested the Paris Club to consider providing for earlier reductions in debt stock. Группа 7 недавно предложила Парижскому клубу рассмотреть возможность более оперативного принятия решения относительно облегчения бремени задолженности.
someone from accounting came by earlier. недавно приходил человек со счетами
The inter-agency rehabilitation programme for the 4,008 disqualified personnel verified as minors and late recruits and discharged from the Maoist army earlier in 2010 continued to receive new applicants throughout the reporting period. В течение отчетного периода продолжали поступать заявки на участие в межучрежденческой программе реабилитации, рассчитанной на 4008 человек, дисквалифицированных по причине несовершеннолетия, и лиц, завербованных недавно, и демобилизованных из маоистской армии в первой половине 2010 года.
Больше примеров...
Уже (примеров 1588)
I didn't tell you this earlier 'cause I was mad, but I've seen Ali with dark hair before. Я не говорила раньше, потому что я злилась на вас, Но я уже однажды видела Эли с темными волосами.
There was an earlier reference to the deliberations of the Meeting of States Parties regarding the equity and distribution of seats on the Tribunal. Ранее уже упоминалось о рассмотрении на Совещании государств-участников вопроса о равноправии и распределении мест в Трибунале.
(c) Moratoria on government-financed export credits: these measures were already the subject of earlier decisions within the European Union. с) мораторий на финансируемые государством экспортные кредиты: меры в этой области уже осуществляются в соответствии с принятыми ранее решениями Европейского союза.
This issue was touched upon earlier with regard to the impact of SAPs on LDCs' enterprises, but it is also relevant in the case of economies in transition. Этот аспект уже был затронут выше в связи с рассмотрением влияния ПСП на предприятия НРС, но он имеет актуальное значение и для стран с переходной экономикой.
As noted earlier, the terms "vulnerability" and "vulnerable" are often loosely used in policy formulation and have not been subjected to much theoretical rigour or analytical scrutiny. Как уже отмечалось, термины "уязвимость" и "уязвимый" зачастую используются достаточно произвольно при формулировании политики и не подвергались серьезной теоретической проработке или анализу.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 155)
I told Andreas I'd go back earlier. Я сказала Андреасу, что вернусь пораньше.
Requested an earlier departure from Paris. Попросил отправить его пораньше из Парижа.
Next time I'll come earlier. В следующий раз приду пораньше.
I made the appointment earlier. Я перенесла на пораньше.
Listen, can we make that earlier? Слушай, а можно пораньше?
Больше примеров...
Утром (примеров 378)
I am writing to inform you of an incident that took place earlier this morning. Пишу Вам с целью сообщить Вам об инциденте, имевшем место сегодня утром.
I'm sorry, honey... your mother passed away earlier today. Сожалею, милая... ваша мама скончалась сегодня утром.
So, who was on duty earlier this morning? Так, а скажите мне, кто дежурил этим утром?
I would like, first of all, to express congratulations on the very interesting side event on development that took place earlier this morning. Прежде всего я хотел бы выразить признательность за очень интересное параллельное мероприятие в области развития, которое состоялось сегодня утром.
Perhaps we could invite you to take further the proposal which was put forward by Pakistan, which seemed to us to be straightforward and direct, and to avoid some of the difficulties which have been raised in interventions made earlier this morning. Пожалуй, мы могли бы предложить Вам продвинуть предложение, выдвинутое Пакистаном, которое, как нам представляется, носит прямой и недвусмысленный характер и позволяет избежать тех трудностей, которые были отмечены в уже прозвучавших сегодня утром выступлениях.
Больше примеров...