Английский - русский
Перевод слова Earlier

Перевод earlier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 8440)
Participants in earlier programmes for peasant leaders have been recruited by the government land reform programme. Участники ранее осуществлявшихся программ для руководителей сельских общин были набраны для работы в рамках правительственной программы земельной реформы.
The Committee on Information had earlier requested a similar report, which was considered by the Committee at its twenty-fourth session. Ранее Комитет по информации просил представить аналогичный доклад, который был рассмотрен Комитетом на его двадцать четвертой сессии.
They followed closely the model of earlier agreements of the same type and their terms have been approved by the competent organs of ADB and EBRD. Их структура во многом совпадала со структурой ранее заключенных соглашений той же категории, и их условия были утверждены компетентными органами АзБР и ЕБРР.
We are conscious of our shortcomings in the justice sector - as the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hasegawa, stated earlier - which are the result of an extreme shortage of trained and experienced judges, prosecutors, public defenders and court clerks. Мы отдаем себе отчет в том, что у нас имеются недостатки в секторе правосудия - о чем ранее заявил Специальный представитель Генерального секретаря г-н Хасэгава, - которые являются результатом острой нехватки подготовленных и опытных судей, прокуроров, государственных защитников и секретарей суда.
By way of illustration, the Special Rapporteur wishes, in the light of earlier work done by the Commission, to draw attention to other types of dysfunction that are cumulative and have particularly serious consequences, especially in the contexts of risk referred to previously. В качестве иллюстрации Специальный докладчик с учетом предыдущей работы Комиссии сообщает о проблемах функционирования другого рода, которые зачастую усугубляют друг друга и влекут за собой особенно серьезные последствия, в частности в связи с ранее упомянутыми угрозами.
Больше примеров...
Раньше (примеров 3467)
I mean, what you told us earlier. Я хотела бы, чтобы ты рассказала то, что раньше поведала нашей приглашенной.
The time of death was about 48 hours earlier. Смерть произошла на 48 часов раньше.
It is a rolling list, so delegations may be requested to speak earlier than anticipated. Это скользящий список, то есть делегация может получить слово для выступления раньше, чем она планировала.
You should have updated earlier. Надо было мне раньше сказать.
Look, this is information you should have known earlier, Эта информация должна была быть вам известна раньше, инспектор Хантли, намного раньше.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 125)
At its fiftieth session, the Board took note of an earlier version of this document. На своей пятидесятой сессии Совет принял к сведению предыдущий вариант настоящего документа.
I traced Maria's earlier phone call. Я отследил предыдущий телефонный звонок Марии.
But in terms of readability it gains greatly, and whereas the earlier format acted as a useful source of reference, it served less easily for a debate among Member States, which must focus on the broad picture of dominant trends and priorities for action. Однако с точки зрения читабельности он значительно выигрывает, в то время как предыдущий формат доклада, хотя и являлся полезным источником справочной информации, в меньшей степени отвечал интересам дискуссии между государствами-членами, которая призвана рассматривать широкую картину основных тенденций и приоритетов.
The earlier draft had provided for decisions to be taken by a "supermajority", consisting of a simple majority of the judges, plus one; Предыдущий проект предусматривал принятие решений «квалифицированным большинством», состоящим из простого большинства судей плюс один голос;
Requests UNOPS to take into account earlier experiences in this field and requests the Executive Director to keep the Executive Board informed about the progress and challenges encountered in implementing this expanded mandate; просит ЮНОПС учитывать предыдущий опыт в этой области и просит Директора-исполнителя информировать Исполнительный совет о достигнутом прогрессе и тех трудностях, с которыми он сталкивается при осуществлении своего расширенного мандата;
Больше примеров...
Начале (примеров 1329)
Over 300 years of exclusive white political domination ended earlier this month when the multi-racial Transitional Executive Council began oversight of key Government activities. На протяжении более 300 лет абсолютное политическое доминирование белых завершилось в начале этого месяца, когда многорасовый Переходный исполнительный совет приступил к рассмотрению ключевых направлений деятельности правительства.
We were gratified by the visit paid to the Tribunal by the Secretary-General earlier this year. Мы признательны Генеральному секретарю за его посещение Трибунала в начале этого года.
She indicated that a test run of the training materials had been conducted in Jamaica earlier in the year and that this had been well received. Она сообщила, что эти учебные материалы были в экспериментальном порядке опробованы на Ямайке в начале года и получили высокую оценку.
Media reports, citing the Prosecutor of the Special Court for Sierra Leone, indicated that Mr. Taylor may have travelled to Burkina Faso earlier this year to meet with one of the Liberian presidential candidates. Средства массовой информации со ссылкой на Обвинителя Специального суда по Сьерра-Леоне сообщают, что г-н Тейлор, возможно, ездил в начале этого года в Буркина-Фасо на встречу с одним из кандидатов на пост президента Либерии.
In addition, earlier this year, the Government invited the Office of the High Commissioner for Human Rights to appoint a national human rights adviser to the Maldives. Кроме того, в начале этого года наше правительство предложило Управлению Верховного комиссара по правам человека назначить национального советника по правам человека на Мальдивских Островах.
Больше примеров...
Назад (примеров 491)
I preface my remarks with a reminder that just over a decade earlier we stood on the threshold of a new era of opportunity. Я хотел бы начать прежде всего с напоминания о том, что именно десять лет назад мы стояли на пороге новой перспективной эры.
Although many considered it a competent game by itself, a majority of reviewers either called it a simple rehash of previous entries in the Mega Man saga, or considered it inferior to Mega Man X, released on the SNES over a year earlier. Несмотря на то что многие считали игру самодостаточной, большинство обозревателей назвало игру простым повтором предыдущих игр в саге Mega Man, либо сочло её уступающей игре Mega Man X, которая вышла на SNES более года назад.
Mr. TAKASU (Controller) said that, although the final accounts for the biennium 1990-1991 had been closed 35 months earlier, the final appropriations for the biennium had yet to be approved. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что, хотя итоговые счета за двухгодичный период 1990-1991 годов были закрыты 35 месяцев тому назад, окончательный объем ассигнований за этот двухгодичный период еще не утвержден.
The Special Rapporteur's mission to this region followed a mission to the same area a year earlier, and was intended to review any developments which have taken place since then. Специальный докладчик вновь посетил этот район после его поездки в него год тому назад для ознакомления с изменениями, происшедшими за это время.
The detainees complained that since their transfer some two weeks earlier from the military police detention facility in Megiddo to Damon prison, which is run by the Prisons Service, they had been given bad food, denied newspapers, cigarettes and access to the canteen. Заключенные жаловались на то, что после того, как две недели назад их перевели из тюрьмы военной полиции "Мегиддо" в тюрьму "Дамон", находящуюся в ведении Пенитенциарной службы, их плохо кормили, а также лишили их газет, сигарет и доступа в столовую.
Больше примеров...
Выше (примеров 892)
As noted earlier, the entry competition is an example of the equal opportunities open to men and women. Как указывалось выше, данные об участниках конкурсов на замещение вакантных должностей свидетельствуют о том, что для мужчин и женщин обеспечиваются равные возможности.
As stated earlier, we commend the technical cooperation programme of the Agency, because it has been playing a valuable role in development activities involving nuclear technology. Как было сказано выше, мы высоко оцениваем программу технического сотрудничества Агентства, поскольку она играет ценную роль в деятельности в целях развития с опорой на ядерную технологию.
After repatriation, criminal proceedings may be brought in the home State (see earlier for possible problems with the rules on jurisdiction of the home State and practical difficulties in bringing proceedings). После репатриации уголовное дело может быть возбуждено в государстве пребывания (см. выше описание возможных проблем, связанных с правилами, касающимися юрисдикции государства пребывания, и практическими трудностями, возникающими при возбуждении уголовного разбирательства).
As stated earlier, however, the real purpose of a controlled delivery is not the mere seizure of drugs and the arrest of one courier, but the dismantling of international networks and the identification and arrest of organizers. Тем не менее, как уже указывалось выше, истинная цель контролируемой поставки заключается не в том, чтобы изъять наркотики или арестовать одного курьера, а в том, чтобы ликвидировать международные сети и выявить и арестовать их организаторов.
As noted earlier, with the rapidly changing international economic environment, consumer organizations have expressed the need to review the guidelines for consumer protection and to expand their scope to cover new areas where consumer protection is desirable. Как указывалось выше, на фоне быстро меняющихся международных экономических условий потребительские организации указывают на необходимость проведения обзора руководящих принципов для защиты интересов потребителей и расширения сферы их действия в целях охвата новых областей, где желательно обеспечивать защиту интересов потребителей.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 1192)
We went to the vet earlier today, and it looks like Wilfred... Сегодня мы ходили к ветеринару, и похоже, что у Уилфреда...
Tropical deforestation is caused by conditions similar to those that in earlier centuries caused forests to be cleared in what are today industrialized countries. Исчезновение тропических лесов объясняется обстоятельствами, аналогичными тем, которые в предыдущие столетия привели к вырубке лесов на территории, занимаемой сегодня промышленно развитыми странами.
Incidentally, I think that we will have to adjust paragraph 5 on the basis of the decision that we took earlier this morning to elect two additional Vice-Chairmen of the Commission. Кстати, думаю, что нам придется изменить пункт 5 в соответствии с принятым нами сегодня утром решением избрать еще двух заместителей Председателя Комиссии.
He informed the Committee that approximately 40 delegations had written a letter to the President of the General Assembly earlier that morning asking for his assistance in finding a solution to the current difficulties. Он информировал членов Комитета, что примерно 40 делегаций подготовили сегодня утром письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи с просьбой об оказании помощи в поиске решения возникших проблем.
Units are at Van Zant's house as we speak... because he got shot dead earlier tonight. Сейчас в доме Ванзанта наша группа. так как сегодня вечером его застрелили.
Больше примеров...
Прежний (примеров 34)
The Director mentioned that the earlier handout had not been updated. Директор СУИ указала на то, что в прежний документ не были внесены изменения.
In Estonia, an earlier reliance on re-exports of Russian oil, metals and raw materials as the principal vehicle of economic activity was replaced by the recovery of domestic manufacturing production and, in particular, the service sector. В Эстонии прежний упор на реэкспорт российской нефти, металлов и сырья в качестве главного двигателя экономической активности сменился оживлением внутреннего производства в обрабатывающей промышленности и, в частности, в сфере услуг.
The earlier plan to have a small staffing complement as a liaison capacity with the African Union directly in Addis Ababa was subsequently amended in view of the existence of the United Nations planning team in Addis Ababa supporting the African Union's Strategic and Planning Management Unit. Прежний план, предусматривающий небольшой штат для поддержания связи с Африканским союзом непосредственно в Аддис-Абебе, был впоследствии изменен с учетом присутствия там подразделения Группы Организации Объединенных Наций по планированию, которое предоставляет технические и экспертные консультации Группе стратегического планирования и управления Африканского союза.
Hence, when governmental officials came in early 1877 to move the Ponca to their new land, the chiefs refused, citing their earlier treaty. Поэтому, когда в начале 1877 г. представители правительства прибыли к понка, чтобы организовать их переезд на новое место, вожди отказались, сославшись на прежний договор.
The previous Chairman referred to that earlier. Прежний Председатель говорил об этом ранее.
Больше примеров...
До этого (примеров 486)
This same team had earlier visited Chad from 5 to 15 April. До этого с 5 по 15 апреля та же группа находилась в Чаде.
Less than a week earlier, according to FARDC officers and civil society leaders, Lt Col. Ngabo had attacked the military prison in Uvira to free two men who were trafficking weapons for the mutiny. Менее чем за неделю до этого, по словам офицеров ВСДРК и лидеров гражданского общества, подполковник Нгабо напал на военную тюрьму в Увире, чтобы освободить двух контрабандистов, поставлявших оружие для мятежников.
The man had been seen alive 25 minutes earlier by UNCRO soldiers in the custody of Croatian civilian police; За 25 минут до этого военнослужащие ОООНВД видели этого человека живым; он был задержан сотрудниками хорватской гражданской полиции;
Earlier, he and General Ali Hajj, head of the Internal Security Forces, had put themselves at the disposal of the Prime Minister's office. Незадолго до этого он и генерал Али Хадж, руководитель внутренних сил безопасности, заявили, что канцелярия премьер-министра может рассчитывать на их услуги.
Both of the above prerequisites must be met and their fulfilment attested by two detailed medical certificates drawn up less than 15 days earlier. Совокупность этих двух условий является обязательной и должна быть подтверждена двумя обстоятельными медицинскими справками, выданными не позднее двух недель до этого.
Больше примеров...
Более ранних (примеров 436)
The average access time was about 222 microseconds, which was considerably faster than the mechanical systems used on earlier computers. Среднее время доступа к памяти составляло около 222 мкс, что было значительно быстрее, чем в механических системах использовавшихся в более ранних компьютерах.
Similarly, health status beyond the reproductive ages may reflect reproductive experiences at earlier life stages. Аналогичным образом состояние здоровья в послерепродуктивном возрасте может отражать репродуктивный опыт, приобретенный на более ранних жизненных этапах.
The recognition of the territorial integrity of Georgia is a principle whose importance has been underlined by the Security Council in its resolution 896 (1994) of 31 January 1994 and earlier resolutions. Признание территориальной целостности Грузии является принципом, важное значение которого было подчеркнуто Советом Безопасности в его резолюции 896 (1994) от 31 января 1994 года и более ранних резолюциях.
Either way, that is considerably later than the earlier views of the continuity theories, which would place Proto-Uralic deep into Europe. Так или иначе, это значительно позже, чем предполагалось в более ранних исследованиях, из которых следовал вывод о необходимости поместить протоуральскую прародину глубоко в Европу.
Delegations commended the secretariat for the improvements on the presentation of the budget document and for the informal pre-session briefings on the budget. However, disappointment was expressed that Executive Board members were not given the opportunity to comment on earlier versions of the budget document. В то же время было выражено разочарование в связи с тем, что члены Исполнительного совета не получили возможности высказать свои замечания по поводу более ранних вариантов бюджетного документа.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 22)
Two cases of enforced disappearance - one of the most serious violations of human rights - reported in earlier periods were confirmed. Были подтверждены два случая насильственного исчезновения, что является одним из самых грубых нарушений прав человека, заявления о которых поступили в предшествующий период.
UNIFEM and UNDP practice groups will undertake network discussions on how best to mainstream gender in UNDP building on its earlier work. Группы практических специалистов ЮНИФЕМ и ПРООН проведут дискуссии в сети об оптимальных путях внедрения гендерного подхода в ПРООН с учетом ее работы в предшествующий период.
Although the Tribunal informally considered and submitted brief comments on an earlier different version of a reform proposal, the current proposal was formulated following the Tribunal's last session and its comments were sought quite recently. Хотя Трибунал в неофициальном порядке рассмотрел предшествующий отличающийся вариант предложения в отношении реформы и представил краткие комментарии по нему, нынешнее предложение было сформулировано после последней сессии Трибунала и его комментарии были испрошены совсем недавно.
Equal rights, justice and the ability of peoples to determine their own future and to govern themselves were goals more easily achieved in the globalized world of the twenty-first century than during an earlier period when those issues had been given a more ideological slant. Таких целей, как равноправие, справедливость и способность народов самостоятельно определять свое будущее и осуществлять самоуправление, гораздо легче достичь в условиях глобализованного мира XXI века, нежели в предшествующий период, когда при рассмотрении этих вопросов делался больший акцент на связанные с ними идеологические аспекты.
There may, however, be rare cases in which the later treaty, concluded by parties different from those of the earlier treaty abrogate that earlier treaty. В то же время в некоторых редких случаях последующий договор, заключенный участниками, которые отличаются от участников предшествующего договора, может отменять предшествующий договор.
Больше примеров...
Недавно (примеров 319)
Speaking of old chums, Daphne, a Clive called for you a little earlier. Кстати, насчет старых друзей... Дафна, тебе недавно звонил какой-то Клайв.
I bumped into this kid earlier, and I don't know where he is, but... Я столкнулся с одним тут недавно, и я не знаю где он, но...
My mom called earlier, and I wanted to text her back, but my battery died. Мне мама звонила недавно, и я хотела отправить ей смс, но телефон разрядился.
As noted earlier, the Green Growth Knowledge Platform was recently launched jointly by UNEP, the World Bank, OECD and the Global Green Growth Institute and could contribute to this. Как отмечалось ранее, способствовать этому может Платформа знаний о "зеленых" факторах роста, которая недавно была создана ЮНЕП, Всемирным банком, ОЭСР и Институтом глобального "зеленого" роста.
Earlier, Alfonsi told me that... Недавно Альфонси сказал мне...
Больше примеров...
Уже (примеров 1588)
He had already served a similar sentence earlier for the same reasons. Ранее он уже отбывал подобное заключение, наложенное на него по тем же причинам.
With regard to allegations of arbitrary arrest in the State party's legal system, he had enquired earlier about the point at which a detainee was guaranteed access to a lawyer. Со ссылкой на сообщения о произвольных арестах в государстве-участнике он уже спрашивал ранее, с какого момента задержанный имеет право на встречу с адвокатом.
During the high-level conference on the CERF, held earlier this week, the Fund's already wide donor base was expanded to 124 donors. В ходе конференции на высоком уровне по вопросу о деятельности Фонда, которая состоялась в начале этой недели, уже и без того широкая база доноров расширилась до 124 доноров.
As stated on earlier occasions, Uruguay maintains a foreign policy favouring freedom of trade and navigation as well as respect for the rules of the World Trade Organization relating to the development of trade. Как уже отмечалось в соответствующих случаях в прошлом, Уругвай проводит внешнюю политику поддержки свободы торговли и судоходства, а также соблюдения положений Всемирной торговой организации, касающихся развития международной торговли.
Thought I'd let him go two months earlier and he's still around after a year. Хотел съэкономить на нем пару месяцев, а он уже год, как все еще здесь.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 155)
I'll go there earlier and get it settled quickly. Я приеду пораньше и постараюсь закончить побыстрее.
You know I'd have come home earlier. Ты знала, я мог приехать домой и пораньше.
You have to do the deliveries earlier. Ты должен встать пораньше.
There are certain earlier things... Есть кое-что и пораньше...
If you leave a little earlier in the morning. Если вылететь пораньше утром.
Больше примеров...
Утром (примеров 378)
We also thank him for his erudite presentation earlier today. Мы также благодарим его за его обстоятельное выступление сегодня утром.
He arrived earlier today sir, but he's gone off the beach. Он прибыл сегодня утром, сэр, но он ушел с пляжа.
Babe, I just found out earlier in the day, so now you know all that I know. Детка, я узнал об этом сегодняшним утром, так что теперь ты знаешь все, что знаю я.
Earlier this morning, we had a brief exchange of views on that paper in the Committee of the Whole. Сегодня утром в Комитете полного состава мы провели краткий обмен мнениями в отношении этого документа.
Avoid midtown as well, Which is still backed up from a land-whale collision Earlier this morning. Также избегайте центра города, который по-прежнему заблокирован пробкой, вызванной столкновением наземных китов сегодня ранним утром.
Больше примеров...