Примеры в контексте "Earlier - Ранее"

Примеры: Earlier - Ранее
We also appreciate statements made earlier by Ms. Angela King and Ms. Noeleen Heyzer. Мы также высоко ценим заявления, сделанные ранее г-жой Анджелой Кинг и г-жой Ноэлин Хейзер.
Further details were contained in the annex to his statement, which had been circulated earlier as an unofficial document. Дополнительные детали содержатся в приложении к его заявлению, которое было распространено ранее в качестве неофициального документа.
His delegation had earlier asked two questions concerning the budget to which the Secretariat had so far not responded. Делегация оратора задала ранее два вопроса в отношении бюджета, на которые Секретариат пока не дал ответов.
NEPAD builds on the many earlier initiatives to promote development in Africa. НЕПАД развивает многочисленные ранее выдвинутые инициативы, направленные на содействие развитию в Африке.
My delegation shares the various positions expressed earlier by several delegations with regard to the importance of considering the proposals presented by our guests. Моя делегация разделяет высказанные ранее несколькими делегациями мнения относительно важности рассмотрения выдвинутых нашими гостями предложений.
The AOSIS countries welcomed the inauguration of the Informal Consultative Process earlier in the year. Страны-члены АМОГ приветствовали открытие ранее в текущем году Процесса неофициальных консультаций.
The resolution also provides for tightening control over the observation of the embargo on military supplies to Sierra Leone imposed earlier. В резолюции также предусмотрено ужесточение контроля за соблюдением введенного ранее эмбарго на военные поставки в Сьерра-Леоне.
Out of a sense of solidarity, Senegal had voted in favour of all the amendments proposed earlier by individual countries. Действуя в духе солидарности, Сенегал проголосовал за все поправки, предложенные ранее отдельными странами.
The additional paragraph proposed earlier by Mr. Lindgren Alves should be inserted between the two introductory paragraphs in the draft. Дополнительный пункт, предложенный ранее гном Линдгреном Алвисом, следует внести между двумя вступительными пунктами проекта.
The discussion in the report on the follow-up to the Committee's earlier recommendations was especially appreciated. Комитет особо оценил обсуждение в докладе деятельности по выполнению сделанных им ранее рекомендаций.
This is something the Special Representative referred to earlier. Специальный представитель говорил об этом ранее.
As we affirmed earlier, the election of the Constituent Assembly is a new step on the road towards national reconciliation. Как мы говорили ранее, выборы Учредительного собрания являются новым шагом вперед по пути к национальному примирению.
In addition, the Burundi office is establishing one international Professional security officer post, which was funded earlier by other resources. Кроме того, в отделении в Бурунди создается одна должность международного сотрудника категории специалистов по вопросам безопасности, которая ранее финансировалась за счет прочих ресурсов.
In accordance with the decision taken earlier, Ms. Gabriela Azurduy Arrieta and Ms. Audrey Chenynut presented the outcome of the children's forum. В соответствии с принятым ранее решением г-жа Габриэла Азурдуи Арриета и г-жа Одри Ченинат представили результаты работы Детского форума.
Including the list of earlier treaties in the new agreement should therefore be avoided. При этом необходимо избегать включения в новое соглашение перечня ранее заключенных договоров.
When the Security Council earlier this year adopted a new sanctions regime for Liberia, this was strongly endorsed by the European Union. Когда Совет Безопасности ранее в текущем году утвердил новый режим санкций в отношении Либерии, эта мера была решительно одобрена Европейским союзом.
The resistance which I talked about earlier still continues in many forms and in many countries. Сопротивление, о котором я говорил ранее, по-прежнему сохраняется во многих формах и во многих странах.
I spoke earlier of a new era of moral renewal in Nicaragua rooted in the values of the United Nations. Ранее я говорил о новой эре морального возрождения в Никарагуа, базирующегося на ценностях Организации Объединенных Наций.
Mr. Roshdy (Egypt) said that he wished to correct earlier statements made by the representative of Senegal. Г-н Рошди (Египет) говорит, что он хотел бы поправить некоторые замечания, сделанные ранее представителем Сенегала.
The Secretary-General also proposes to renew his earlier concept of sunset provisions, which in previous years was met with reservations. Генеральный секретарь предлагает также подтвердить свою ранее разработанную концепцию заключительных положений, которая в предыдущие годы вызывала замечания.
As indicated earlier, the Panel travelled extensively and covered 36 countries. Как отмечалось ранее, Группа много разъезжала и побывала в 36 странах.
Here again I am glad that other speakers have also made this point in their remarks earlier today. В этой связи я с удовлетворением отмечаю, что и другие ораторы, выступавшие ранее, также указывали на этот момент в своих заявлениях.
Under this agenda item, the Chairperson-Rapporteur introduced the recommendations that had been drafted earlier by the Working Group in closed session. В рамках данного пункта повестки дня Председатель-докладчик представил рекомендации, ранее подготовленные Рабочей группой на закрытой сессии.
It will be recalled that something similar happened within the FNL a few months earlier. Следует напомнить, что несколькими месяцами ранее аналогичные изменения произошли в рамках НСО.
As stated earlier, his Government was ready to contribute to that effort in a spirit of solidarity and with resolve. Как отмечалось ранее, правительство его страны готово вносить вклад в соответствующие усилия, действуя в духе солидарности и предпринимая решительные шаги.