Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
That was reflected in reports submitted by States during the Second Biennial Meeting held in July. Это нашло отражение в докладах, представленных государствами во время второго созываемого раз в два года совещания государств, состоявшегося в июле.
A variety of regimes currently govern liability for cargo loss or damage that occurs during international ocean carriage. В настоящее время ответственность за утрату или повреждение груза во время международных морских перевозок регулируется различными режимами.
The first official accounts were developed during the Second World War under the leadership of Nobel laureates James Meade and Richard Stone. Первые официальные счета были разработаны во время второй мировой войны под руководством лауреатов Нобелевской премии Джеймса Мида и Ричарда Стоуна.
Secure drinking water for endangered populations is one of the highest priorities during and immediately after disasters. Обеспечение населения, подвергающегося опасности, безопасной питьевой водой является одним из наивысших приоритетов во время катастроф и сразу после них.
Acts carried out before, during and after the occupation of a post. Деяния, совершенные до, во время, после занятия должности.
The German Embassy in Damascus was not damaged during those incidents. Во время этих инцидентов посольству Германии в Дамаске не был причинен ущерб.
While the programme has taken significant risk-mitigation measures, the current performance is the inevitable result of maintaining microfinance operations during conflict. Несмотря на то, что программа приняла действенные меры по сокращению рисков, ее нынешние показатели - неизбежное следствие продолжения деятельности в области микрофинансирования во время конфликта.
The interest of a Government in issues relevant to her mandate is keenest during and immediately following the mission. Правительства проявляют особый интерес к вопросам, относящимся к ее мандату во время и сразу после завершения миссии.
The treaty bodies would benefit from information gathered by special procedures during country visits. Договорные органы могли бы пользоваться информацией, собираемой специальными процедурами во время поездок по странам.
Delegations are therefore requested to have the copies transmitted to them available during discussion of the item. Поэтому к делегациям обращается просьба иметь при себе препровожденные им экземпляры доклада во время обсуждения этого пункта.
It provided training to district leaders, resulting in reduced human losses during recent cyclones. Она организовала подготовку руководителей окружного уровня, благодаря чему удалось уменьшить число жертв во время недавно обрушившихся на остров циклонов.
Timor-Leste, too, was occupied by Japan during the Second World War. Тимор-Лешти также был оккупирован Японией во время второй мировой войны.
Last year during the discussion of this matter, France proposed that the international community establish a mechanism to support countries emerging from conflict. В прошлом году во время обсуждений этого вопроса Франция предложила международному сообществу создать механизм для поддержки стран, выходящих из конфликта.
Nonetheless, during the recent Caribbean regional seminar, participants had reiterated the need for a public awareness campaign in the Territories. Тем не менее во время недавнего Карибского регионального семинара участники вновь отмечали необходимость проведения в территориях кампании по информированию общественности.
He therefore proposed to consider this aspect during the second reading of the draft articles. Поэтому он предложил рассмотреть этот аспект во время второго чтения проектов статей.
The State security forces and CPN-M have consistently failed to take all necessary measures to protect civilians during attacks on military targets. Систематически возникали ситуации, когда государственные силы безопасности и КМПН не принимали всех необходимых мер для защиты гражданских лиц во время военных операций.
Approximately 17 meetings with the parties and neighbouring States were held during the visit В общей сложности во время этой поездки состоялось примерно 17 встреч с представителями сторон и соседних стран
That is why Algeria refused to organize a debate of that type during its term as President of the Security Council. Именно по этой причине Алжир отказался проводить такие прения во время своего пребывания на посту Председателя Совета Безопасности.
Fourthly, both during the July debate and in later declarations, a new approach to the problem emerged. В-четвертых, как во время июльского обсуждения, так и в более поздних декларациях обозначился новый подход к проблеме.
Significant scientific results were obtained during the period of solar flares in 2005. Значительные научные результаты были получены в 2005 году во время вспышек на Солнце.
Thought should therefore be given to establishing additional programmes to ensure that the crimes committed during the occupation were not covered up. Поэтому следует подумать об учреждении дополнительных программ для обеспечения того, чтобы попытки скрыть преступления, совершенные во время оккупации, были пресечены.
Insufficient care during pregnancy and delivery is largely responsible for maternal and child mortality. Основной причиной материнской и детской смертности является прежде всего недостаточный уход во время беременности и родов.
Over the last three months the people have begun to voluntarily hand in to the authorities weapons they acquired during Burundi's crisis. За последние три месяца население начало добровольно сдавать властям оружие, приобретенное во время бурундийского кризиса.
The people and the Government of Nepal are thankful to the international community for its strong support during our struggle for democracy. Народ и правительство Непала благодарны международному сообществу за его решительную поддержку во время нашей борьбы за демократию.
We appreciate the constructive efforts he exerted during his last visit to the Middle East. Мы высоко оцениваем конструктивные усилия, приложенные им во время его последнего визита на Ближний Восток.