Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
Absolute confidentiality shall be guaranteed during the interviews between the Working Group and persons deprived of their liberty. Во время встреч представителей Рабочей группы с лицами, лишенными свободы, гарантируется абсолютная конфиденциальность.
It was also important to note that suspects were not entitled to have counsel present during interrogation. Важно также отметить, что подозреваемый не имеет права на присутствие адвоката во время допроса.
Upon request from the Vice-Prime Minister, UNMIT coordinated logistical and needs assessment support during the August 2010 floods. В соответствии с просьбой заместителя премьер-министра ИМООНТ осуществляла координацию мероприятий по материально-техническому обеспечению и оценке потребностей во время наводнений в августе 2010 года.
In the present report, the international standards relevant to the use of lethal force during arrest are set out. В настоящем докладе излагаются международные стандарты, относящиеся к применению смертоносной силы во время ареста.
Different models of how countries deal with the issue of lethal force during arrest are identified and discussed. Определяются и обсуждаются различные модели решения государствами проблемы применения смертоносной силы во время ареста.
The same is not true for the use of lethal force during police action. Этого нельзя сказать о применении смертоносной силы во время действий полиции.
Therefore, pilot projects that allow putting into practice knowledge acquired during training are among the most effective kinds of capacity-building. Следовательно, пилотные проекты позволяющие претворить в жизнь знания, приобретенные во время обучения, входят в число наиболее эффективных мер наращивания потенциала.
The matter was brought to the attention of the IGE during informal consultations. Данный вопрос был доведен до сведения МГЭ во время неофициальных консультаций.
TBG14 did not convene during the UN/CEFACT Forum meetings in McLean and Kuala Lumpur. ГТД 14 не заседала во время совещаний Форума СЕФАКТ ООН в Мак-Лейне и Куала-Лумпуре.
Shut-off valves shall be closed after filling and remain closed during carriage. После наполнения запорные вентили закрываются и остаются закрытыми во время перевозки.
Following an accident during the carriage of dangerous goods, the cause was investigated. После аварии, произошедшей во время перевозки опасных грузов, началось расследование ее причин.
A solution to the problem could consist in securing the valves during carriage so that they meet the requirement of 6.8.2.2.1. Одним из решений этой проблемы могла бы стать защита клапанов во время перевозки таким образом, чтобы соблюдались требования пункта 6.8.2.2.1.
The Ad Hoc Advisory Group met over 200 people from various sectors during its visit. Специальная консультативная группа во время своей поездки имела встречи с более чем 200 человек, представлявших самые различные слои общества.
Ill-treatment and torture of detainees by police personnel during detention has been reported. Зарегистрированы случаи плохого обращения и пыток заключенных полицией во время их задержания.
Two helicopter gunships and an Antonov aircraft were used during the attack, possibly for reconnaissance purposes. Во время нападения использовались два боевых вертолета и самолет «Антонов», возможно в разведывательных целях.
Several hundred children are reported to have died during the internment from an outbreak of disease. Сотни детей, как сообщается, погибли от вспышки заболеваний во время их содержания под стражей.
In particular during attacks against police stations and other Government installations, where rebels looted arms from the Government. В частности, во время нападений на полицейские участки и другие правительственные объекты повстанцы захватывали оружие.
One of the investigators also accompanied the commissioners during their visit to Western Darfur and Chad in early November 2004. Один из следователей также сопровождал членов Комиссии во время их поездки в Западный Дарфур и Чад в начале ноября 2004 года.
Just over one in 10 women (11 per cent) received no antenatal care at all during their pregnancy. Немногим более одной женщины из десяти (11%) не получили дородового ухода во время беременности.
The Commission underwent a similar experience in Khartoum in January 2005, during its second visit to the Sudan. Аналогичная ситуация сложилась в Хартуме в январе 2005 года во время второго посещения Судана членами Комиссии.
In May and August, during visits to the airport, the Group observed five Belarus technicians working on the AN-12. Во время посещения аэропорта в мае и августе Группа также наблюдала за работой над Ан-12 пяти технических специалистов из Беларуси.
In Abidjan, the Su-25s were unloaded and two Mig-23s were loaded during an 11-hour stopover. В Абиджане во время его 11-часовой стоянки Су-25 были выгружены, а два МиГ-23 погружены.
All parties cooperated constructively during the mission. Все стороны конструктивно сотрудничали во время работы миссии.
These assurances were conveyed to the President, the Prime Minister and the Government during discussions with them. Об ожидании таких заверений было доведено до сведения президента, премьер-министра и правительства страны во время встречи с ними.
These reports add to a disturbing pattern of mistreatment of detainees by National Security officers during interrogation. Эти сообщения дополняют тревожную картину жестокого обращения с задержанными лицами со стороны сотрудников национальных органов безопасности во время допросов.