Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
These parameters are always validated during the New Receive Connector wizard. Эти параметры всегда проверяются во время работы мастера создания нового коннектора получения.
I rather thoroughly stated about this problem during my speech in the European Parliament almost a year ago. Во время своего выступления в Европарламенте почти год назад я достаточно обстоятельно остановился на этой проблеме.
It is formed by participants during Blogcamp. Оно составляется самими участниками во время Блогкемпа.
Please contact the hotel for a list of all the tours and excursions being offered in Dubrovnik during your visit. Пожалуйста, обращайтесь в отель, чтобы получить список всех туров и экскурсий в Дубровнике, предлагаемых во время Вашего пребывания в городе.
Such a decision was a response of the Assembly to numerous violations during the referendum in 1996 in Belarus. Такое решение стало реакцией ассамблеи на многочисленные нарушения во время проведения референдума 1996 года.
Added cancel option during RS02 initialization on DVD RW media. Добавлена возможность отмены во время инициализации RS02 на носителях DVD RW.
So what happens during the Second World War? И что же произошло во время Второй мировой войны?
And during the break there would be a snack and you could choose bananas or chocolate. Там будет буфет, и во время перерыва вы сможете выбрать между бананами и шоколадом.
The tunnels are famous for having been used during the development of the Manhattan Project. Тоннели известны тем, что их использовали во время разработки Манхэттенского проекта.
For your information, malaria was the Patriots' greatest ally during the Siege of Charleston. К твоему сведению, малярия была самым главным союзником патриотов во время осады Чарльстона.
You know, these last two cartoons - I did them live during a conference in Hanoi. Вы знаете, эти два последних рисунка, я сделал их прямо во время конференции в Ханое.
I would feel very isolated during these discussions. Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно.
Joshua claims to have personally killed more than 10,000 people during Liberia's civil war. Джошуа утверждает, что лично убил более 10000 тыс людей во время гражданской войны в Либерии.
It's showing Charlie Chaplin dealing with some of the major changes during the Industrial Revolution. Он показывает, как Чарли Чаплин обходится с некоторыми важными изменениями во время индустриальной революции.
Silk, during its self-assembly process, acts like a cocoon for biological matter. Шёлк во время процесса самосборки действует как кокон для биологической материи.
especially health, which is a disaster during conflict. Речь, в особенности, о медицине: во время конфликта, это просто катастрофа.
Fetal origins research is not about blaming women for what happens during pregnancy. Исследование истоков плода не обвиняет женщин в том, что происходит во время беременности.
We really had no idea what was going on during that storm. Мы действительно не знали что происходило во время той бури.
This has happened in the Netherlands in the 1990s during the classical swine fever outbreak. Так случилось в Нидерландах в 1990-х годах во время классической вспышки свиной лихорадки.
And during contractions I screamed my bloody head off. А во время схваток я орала как резаная.
I did my dancing during the war. Я ходила на танцы во время войны.
Words that Stendhal wrote during his stay in Italy. Эти слова написал Стендаль во время своего пребывания в Италии.
Fission yields during development: they were hoping to get clean bombs - they didn't. Продукты распада во время взлёта: они надеялись сделать чистые бомбы. Им не удалось.
We all had to fast during Ramadan. Нам всем приходилось поститься во время рамадана.
But grassroots groups are needed at the table during the decision-making process. Но также нужно консультироваться с общественными группами во время принятия решений.