Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
Out of the 28 communications under the Optional Protocol considered during the session, 4 had been declared inadmissible. Из 28 сообщений в соответствии с Факультативным протоколом, рассмотренных во время сессии, 4 были признаны неприемлемыми.
Some of those issues might be examined by the Working Group on Communications either before or during the Committee's next session. Некоторые из этих вопросов могли бы быть рассмотрены Группой по сообщениям до или во время следующей сессии Комитета.
Nearly all teachers fled during the fighting and have not returned to these villages due to the ongoing hazards. Почти все учителя бежали во время боевых действий и не вернулись в эти деревни из-за сохраняющейся угрозы.
Dirt roads can "move" during the rainy season. Во время сезона дождей грунтовые дороги могут "смещаться".
It required more assistance for clearing those areas that had been contaminated during the conflicts of World War II and the 1990s. Ей требуется дополнительная помощь в очистке тех районов, которые были загрязнены во время конфликтов времен Второй мировой войны и в 1990-е годы.
That may have been the case during the cold war. Так оно, быть может, и было во время "холодной войны".
Their contributions towards land and ocean observation conducted during the so-called Great East Japan Earthquake and floods in Thailand in 2011 provide remarkable examples. Их вклад в наблюдение за сушей и океаном во время так называемого Великого землетрясения в Восточной Японии и наводнений в Таиланде в 2011 году является замечательным примером.
Conversely, changing or blocking natural waterways and floodplains increase disaster risk by impeding the natural flow of water during a flood. И наоборот, изменение или блокирование естественных водных путей и пойм повышает опасность бедствий, препятствуя естественному стоку воды во время наводнения.
This obligation applies also during gas-freeing while the vessel is under way. Это требование применяется также во время дегазации, если судно находится в движении.
The application of the control force shall be constant during braking. Усилие воздействия на орган управления, прилагаемое во время торможения, должно быть постоянным.
Various data shall be measured and recorded during the procedure. Во время процедуры измеряют и регистрируют различные данные.
The gains of an analyser's analogue operational amplifiers may not be switched during a test. Во время испытания переключение коэффициента усиления аналогового операционного усилителя не допускается.
A coupling system for charging the REESS is designed for not being energized during driving. Соединительная система, используемая для зарядки ПЭАС, не предназначена для работы во время движения.
Accordingly, it means that the system should not be energized during the impact test. Соответственно, это означает, что во время испытания на удар данная система не должна быть под напряжением.
A working session on benefits had been organized during lunchtime and gathered around 30 participants. Во время обеденного перерыва было организовано рабочее заседание по выгодам, которое собрало около 30 участников.
Standardization was an unseen foundation of society, which preserved our safety yet was often only apparent to the public during catastrophes. Стандартизация является невидимой основой общества, которая обеспечивает нашу безопасность, однако часто становится заметной для общественности лишь во время катастроф.
Inoculum: Mainly seed-borne; can be spread in aerosols during rainfall. Инокулят: в основном семенной; может распространяться в аэрозольной форме во время дождей.
Tuber rots may be present at harvest and continue to develop during storage, often after damage. Гниль в клубнях может присутствовать при сборе урожая и продолжать развиваться во время хранения, зачастую после нанесения повреждений.
However, in this case the battery is mounted on a trailer which is only connected to a motor vehicle during the movement. Однако в данном случае батарея установлена на прицепе, который соединен с автотранспортным средством только во время движения.
He thanked Mr. Yumkella for his tireless work during his time as Director General. Он благодарит г-на Юмкеллу за его неустанную деятельность во время пребывания на посту Генерального директора.
Trauma, exposure to violence and poor sanitation conditions may also contribute to worsening maternal mortality and morbidity outcomes during crises. Травмы, подверженность насилию и плохие санитарные условия также могут приводить к ухудшению показателей материнской смертности и заболеваемости во время кризисов.
Furthermore, girls under the age of 15 are five times more likely to die during childbirth. Более того, девушки младше 15 лет имеют в пять раз больше шансов умереть во время родов.
Early pregnancy and early motherhood can entail complications during pregnancy and childbirth. Ранняя беременность и раннее материнство могут повлечь за собой осложнения во время беременности и родов.
The worker does not have the right to engage in any remunerative activity during periods of annual leave (art. 70). Во время ежегодного отпуска работник не имеет права заниматься какой-либо оплачиваемой деятельностью (статья 70).
On the other side, social protection provisions are extended and strengthened in order to support unemployed during job search. С другой стороны, расширяются и укрепляются положения о социальной защите в целях оказания поддержки безработным во время поиска работы.